Show Less

La paraphrase

Modélisation de la paraphrase langagière

Series:

Jasmina Milicevic

En tant qu’un cas particulier de synonymie, la paraphrase joue un rôle crucial en langue – les locuteurs savent comment exprimer un même contenu sémantique de façons différentes et sont capables de dire si deux expressions de leur langue expriment un même contenu sémantique. La linguistique se doit donc de décrire ce phénomène langagier, qui a d’ailleurs d’importantes répercussions dans le domaine de traitement automatique de la langue naturelle, notamment en génération et en traduction automatiques de textes.
Ce livre propose une théorisation et une modélisation formelle de la paraphrase dans le cadre de la théorie linguistique Sens-Texte. Il se concentre, notamment, sur les règles de production de paraphrases. Deux types principaux de règles de production de paraphrases sont considérés : règles sémantiques, traitant des sémantèmes, et règles lexico-syntaxiques, traitant des lexies au sein de constructions syntaxiques.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Annexe II Description lexicographique de quelques lexies citées dans le livre 381

Extract

381 Annexe II Description lexicographique de quelques lexies citées dans le livre Cette Annexe comporte les descriptions lexicographiques approxi- matives de quelques lexies1 utilisées dans nos illustrations tout au long de cet ouvrage. Plus précisément, nous proposons la description de 34 lexies du français et 5 lexies de l’anglais. Il s’agit, dans la plu- part des cas, des lexies décrites pour la première fois selon la techni- que descriptive de la TST. Un bon nombre d’entre elles sont des sens lexicaux très généraux, voire primitifs. Les lexies sont décrites selon le format de description utilisé pour l’élaboration du DiCo (cf. Polguère 2000b), avec, toutefois, une dif- férence majeure : contrairement aux articles de DiCo, les nôtres con- tiennent les définitions véritables (en termes de décomposition sé- mantique) de la lexie vedette. Dans chaque article, nous donnons d’abord l’identification de la lexie vedette L, comportant la forme de citation, la partie du discours et l’étiquette sémantique de L. La description elle-même s’organise en quatre champs : (définition), (fonctions lexicales), où nous ne donnons que quelques FL de base de L (QSyn, QAnti, Gener, Ai, Si), (schéma de régime) et (exemples). Notons que, dans beaucoup de cas, il ne s’agit que d’ébauches de définitions. Nous nous permettons d’omettre certains détails descrip- tifs, de sorte que nos définitions ne font que saisir l’essentiel du sens des...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.