Anna Akhmatova et la poésie européenne
Series:
Edited By Tatiana Victoroff
Les contributions de chercheurs comparatistes ou slavisants, français et russes, s’organisent selon plusieurs axes – Akhmatova en dialogue avec les poètes européens ; Akhmatova comme poète européen ; les questions de traduction et de transmission – mais l’ouvrage inclut également les témoignages de poètes et d’intellectuels au sujet de leur rencontre avec Akhmatova ou à travers la lecture de ses vers. Il propose également de nouvelles traductions d’Akhmatova en français. Enfin, des poèmes inédits d’auteurs européens contemporains qui ont composé sous l’inspiration akhmatovienne témoignent de l’écho européen d’une voix contre laquelle la censure s’est acharnée sans l’étouffer et qui reste un surgeon toujours fécond dans la lignée de la poésie la plus existentielle.
« Arietta elementare su un verso di Anna Achmàtova »
Extract
| 411 →
Paolo BERTOLANI1
Paolo Bertolani lisant ses poèmes sur la scène du « Festival de la Résistance » qui tire son nom – Fino al cuore della rivolta (Jusqu’au cœur de la révolte) – d’un vers du poète dédié à son père qui était un partisan. ← 411 | 412 →
(arietta elementare su un verso di Anna Achmàtova)2
ho attraversato il buio della sala
tutto fino al sempreverde passata
l’ultima fila e non ti ho vista
ho sciolto i miei occhi come cani
perché ti potessero scovare
nel frastuono di ottoni e tamburelli.
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.
Or login to access all content.