Show Less

Mehrsprachigkeit durch bilingualen Unterricht?

Analysen der Sichtweisen aus europäischer Bildungspolitik, Fremdsprachendidaktik und Unterrichtspraxis

Series:

Bettina Deutsch

Die Autorin untersucht, ob bilingualer Unterricht automatisch Mehrsprachigkeit fördert. Diese Annahme legen europapolitische Dokumente und fremdsprachendidaktische Veröffentlichungen häufig nahe. Dabei gilt Einsprachigkeit als Ziel guten bilingualen Unterrichts. Ob und wie dieser Widerspruch aufgelöst werden kann, diskutieren Dokumente aus Bildungspolitik, fachdidaktische Konzepte und die Akteur_innen selbst. Die Triangulation der unterschiedlichen Perspektiven ergibt ein differenziertes Gesamtbild der Zusammenhänge von Mehrsprachigkeit und bilingualem Unterricht und ermöglicht eine neue Sichtweise auf dieses besondere Verhältnis.

Prices

See more price optionsHide price options
Show Summary Details
Restricted access

1. Einleitung

Extract

1.1 Problemstellung und Ziele der Arbeit „Dass Bilingualer Unterricht etwas mit Mehrsprachigkeit zu tun hat, wird an- gesichts des Begriffs kaum überraschen“ (Königs 2013a: 32). Mehrsprachigkeit scheint für viele „etwas ganz Wunderbares“ (Trabant 2014: 94) zu sein und der Begriff wird nicht selten unhinterfragt verwendet (ibid.). Bilingualer Unterricht ist nach wie vor „in Öffentlichkeit, Schule und Forschung in“ (Abendroth-Tim- mer 2007: 19 H. i. O.). In welchem Verhältnis die beiden Begriffe und die dahinter stehenden Konzepte zueinander stehen, ist Gegenstand der vorliegenden Arbeit1. Auf der europapolitischen Ebene ist die Förderung von Mehrsprachigkeit vor allem seit dem „Weißbuch zur allgemeinen und beruflichen Bildung“ (Europäi- sche Kommission 1995) in den Fokus der Aufmerksamkeit geraten. Für das Errei- chen des Sprachlernziels der Europäischen Kommission – jede_r EU-Bürger_in2 soll neben seiner Muttersprache mindestens zwei weitere Sprachen aktiv be- herrschen (Europäische Kommission 1995: 62) – wird u.a. die Einführung von CLIL-Konzepten in den Schulen vorgeschlagen (ibid.). Der Gedanke, dass der CLIL-Unterricht den europäischen Sprachlernzielen dienlich sei und zur 1 Die Bezeichnungen bilingualer Unterricht und CLIL werden in dieser Arbeit synonym verwendet. In den europapolitischen Dokumenten wird das englische Akronym CLIL, welches für Content and Language Integrated Learning steht, benutzt und deshalb bei der Beschäftigung mit diesen Dokumenten auch von mir verwendet. In der deutsch- sprachigen Forschungsliteratur findet man mehrheitlich die Bezeichnung bilingualer Unterricht und auch in der Schulpraxis ist dieser Begriff geläufig. Aus diesem Grund wird in den Teilen der...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.