Bi-plurilinguisme : apprentissages et formations / Bi-plurilingualism: Student Learning and Teacher Training
Résumé
This book offers a reflection on the issue of multilingualism and the social changes at play when considering language acquisition processes (in both informal and formal settings) in order to understand the impact of recognizing these factors on teacher training. This work on the forms of development of bi-plurilingualism and emerging innovative training shows how languages participate in social change and constitute a fertile ground for reflection for researchers in the human sciences of the 21st century.
Extrait
Table des matières
- Couverture
- Page de titre
- Page de droits d’auteur
- Page de dédicace
- Sommaire
- Listes des figures / List of figures
- Liste des tableaux / List of tables
- Foreword (Nancy H. Hornberger)
- References
- Bi-Plurilinguisme : apprentissages et formations (Nathalie Auger)
- Bibliographie
- Première partie : Représentations et pratiques des langues en famille et à l’école
- Facteurs de transmission des langues familiales : choix et pratiques déclarés de parents impliqués dans des activités d’éveil aux langues à l’école maternelle (Violaine Béduneau)
- Introduction
- 1. La (non) transmission du répertoire langagier parental : un processus dynamique et multifactoriel
- 2. Une approche ethnographique pour comprendre la singularité des familles
- 3. De la transversalité des facteurs à la singularité de leur concrétisation
- 3.1. La durée de vie en France n’implique pas des choix similaires parmi les familles
- 3.2. Familles nouvellement arrivées : éviter de transmettre l’insécurité linguistique
- 3.3. Pour des familles installées durablement en France : lutter contre l’attrition
- 4. L’expérience plurilingue et le parcours de mobilité orientent les choix des familles
- 4.1. Le poids des expériences enfantines des parents
- 4.2. Les langues rencontrées en mobilité : des langues minorées dans les politiques familiales
- 5. La qualité et les représentations du lien avec le pays d’origine peuvent influencer différemment les choix linguistiques
- 5.1. La préservation de liens (symboliques) comme appui à la transmission
- 5.2. Des liens dont les parents voudraient se défaire
- 6. Discussion et conclusion
- Bibliographie
- Dynamique plurilingue et identitaire chez les enfants de migrants de Wenzhou : une exploration sociolinguistique au sein de l’École Tongji à Paris (Suju Xie)
- 1. Les enfants de migrants chinois : immersion dans une diversité méconnue
- 2. Appréhender les contacts de langues dans la perspective dynamique : répertoires linguistiques et translanguaging
- 3. Méthodologie : observations et ateliers d’écriture à l’école Tongji à Paris
- 4. Résultats quantitatifs
- 4.1. Pluralité des langues maternelles : légitimité de déclarer le français comme langue maternelle
- 4.2. Glissement linguistique en famille : entre déclin inévitable et « inutilité » de la langue régionale wenzhou hua
- 4.3. Locuteurs d’héritage : regards croisés sur identités et langues
- 5. Analyse qualitative
- 5.1. Analyse linguistique : transfert du français vers le mandarin
- 5.1.1. Exemples de transfert syntaxico-sémantique
- 5.1.2. Exemple de changement lexique : passage de « wēnzhōu » à « wen »
- 5.1.3. Exemple de code-switching à l’écrit : grammaticalité saillante
- 5.2. Analyse sociolinguistique : langues et identités
- 5.2.1. Identité ethnolinguistique des langues chinoises
- 5.2.2. Identité à la fois flottante et hybride : perspective constructiviste
- 6. Conclusion
- Bibliographie
- De l’encampement des portes de l’Europe aux dynamiques éducatives innovantes : pratiques transculturelles (Mickaël Idrac)
- 1. Introduction
- 2. Méthodologie
- 3. Contextualisation et cadre théorique
- 4. L’interdépendance entre la prise en charge du trauma des enfants et la construction de dynamiques transculturelles
- 5. Réflexions sur le concept de camp et sa dimension oppressante
- 6. Conclusion
- Bibliographie
- Analyse des variables impliquées dans le développement socio-langagier de l’enfant allophone arrivant en France (Martin Lambert)
- 1. Introduction
- 2. Revue de littérature
- 3. Entretiens auprès d’enseignantes d’UPE2A
- 4. Résultats
- 4.1. Analyse des entretiens : Méthode ALCESTE
- 4.2. Analyse des entretiens : approche qualitative
- 4.2.1. Les langues d’origine
- 4.2.2. Histoire de vie et parcours migratoire
- 4.2.3. La question de la formation initiale et continue
- 4.2.4. Pertinence de l’UPE2A et continuité avec les collègues et les classes d’inclusion (facteurs institutionnels et organisationnels)
- 4.2.5. Repérage et du diagnostic des troubles cognitifs chez les EANA
- 4.2.6. Outils et méthodes utilisés
- 5. Construction d’un modèle représentant l’écosystème de l’enfant récemment arrivé en France
- 5.1. Ontosystème
- 5.2. Microsystèmes
- 5.3. Mésosystèmes
- 5.4. Exosystèmes
- 5.5. Macrosystème
- 5.6. Chronosystèmes
- 5.7. Représentation globale du modèle écologique des enfants allophones récemment arrivés en France
- 6. Discussion
- 7. Conclusion et perspective
- Bibliographie
- Bilittéracie des enfants dans différents contextes multilingues (Isabelle Nocus)
- 1. Introduction
- 2. Bilittéracie et effets de transferts interlangues
- 3. Billitéracie, créativité et satisfaction de vie
- 3.1. Contexte, objectifs et hypothèses de l’étude
- 3.2. Participants
- 3.3. Matériel et procédure
- 4. Conclusions
- Bibliographie
- Entretiens entre enseignants et familles en contexte de diversité linguistique et culturelle : enjeux, démarches et effets sociodidactiques en maternelle (Véronique Miguel Addisu, Eleni Karachontzit, Frédéric Geslin, Catherine Mas & Guillaume Ledemé)
- 1. Enjeux et défi des entretiens à l’école maternelle en contexte plurilingue et pluriculturel
- 1.1. Un défi interculturel en éducation prioritaire tant pour les parents que pour les enseignants
- 1.2. Un triple enjeu à l’école maternelle
- 1.3. Émergence du projet d’entretien au sein de la recherche collaborative LirMondes
- 1.4. Des situations sociolinguistiques variables selon les écoles
- 2. Le défi interculturel des entretiens sociodidactiques : de la passation aux effets altéritaires
- 2.1. Le protocole des entretiens : un cadre discuté et adapté pour une appropriation personnalisée
- 2.2. Le positionnement des enseignants sur la conduite des entretiens
- 2.3. Les effets des entretiens pendant l’année : un moment qui contribue à une dynamique inclusive
- 3. Conclusion
- Bibliographie
- Entrer dans la langue de l’Autre : regards croisés sur cette épreuve transitionnelle entre élèves et enseignants en France et en Allemagne (Christiane Montandon)
- 1. Recours aux usages métaphoriques de la langue
- 2. Démarches pédagogiques, dimension imaginaire et éléments biographiques
- 3. Fonction du plurilinguisme et enjeux inter- et transculturels
- 4. Discussion
- Bibliographie
- Translangageance et alternance des langues dans les pratiques des formateurs en didactique des langues-cultures pour le premier degré (Christophe Beaufils)
- Introduction
- 1. De l’alternance des langues à la translangageance
- 1.1. L’alternance des langues
- 1.2. Translanguaging
- 1.3. Translangager et translangageance
- 2. La sélection de deux objets de formation à priori contrastés
- 2.1. Le drama
- 2.2. La prononciation
- 3. Quelques précautions méthodologiques
- 3.1. La mise en œuvre d’une ingénierie didactique
- 3.2. De la captation vidéo à la transformation des transcriptions en synopsis
- 3.3. Une réflexion préalable sur notre positionnement
- 4. Translangageance et alternance des langues dans les pratiques de formateurs en DDLC
- 4.1. La translangageance corporelle dans les séances sur le drama
- 4.2. La translangageance corporelle dans les séances sur la prononciation
- 4.3. La translangageance linguistique
- 4.4. Micro-alternance et fonction des langues autres que le français
- 4.5. La translangageance autonome
- Conclusion
- Bibliographie
- Learning paths in the multicultural classroom: The case of the 49th Primary School of Athens (Theodora Tsiagkani)
- 1. Introduction
- 2. The other language in the Greek school
- 3. From theory to practice at the 49th Elementary School
- 3.1. Methodology
- 3.2. School characteristics
- 3.3. Integration of mother tongue support
- 4. Τhe other mother tongue at 49th Elementary School
- 4.1. Giving ‘voice’ in the mother tongues of the children
- 4.2. ‘I read in my mother tongue and Ι write in Greek’
- 4.3. Education in the mother tongue and its relationship with Greek
- 5. Talking with pupils about literacy in their mother tongue
- 6. Το video – lexiko: Listening and learning my first Greek
- Conclusions
- Bibliography
- Riches mais cachées. Les expériences linguistiques extrascolaires dans l’enseignement. L’exemple du collège en France (Eva Vetter & Paulina Wagner)
- 1. Introduction
- 2. La politique d’enseignement des langues en Europe : le plurilinguisme au centre
- 3. Concepts-clé : du niveau micro au niveau macro et vice versa
- 4. Bref aperçu de la recherche au sein du laboratoire REAL
- 5. Partie empirique
- 5.1. Répertoire linguistique
- 5.2. Schoolscape
- 6. Discussion et remarques conclusives
- Bibliographie
- Translanguaging in higher education through the lens of multilingual students in a divided society: Perceptions, identity and conflict (Orly Haim & Rama Manor)
- 1. Introduction
- 2. Translanguaging
- 3. Students’ Perceptions of Translanguaging
- 4. The Context of the Study
- 5. Methodology
- Participants
- Instruments
- Data analysis
- 6. Findings
- 7. Discussion and Conclusions
- Bibliography
- Language education after the plurilingual turn: Translanguaging in pedagogical practice (Nelleke Van Deusen-Scholl & Stéphane Charitos)
- 1. Introduction
- 2. The multi/plurilingual turn and its implications
- 3. Implications for language pedagogy in the twenty-first century
- 4. Translanguaging
- 5. International students and their linguistic profile
- 6. The Shared Course Initiative
- 7. Pedagogical strategies for multilingual classrooms
- 8. Classroom examples
- 9. Conclusion
- Bibliography
- Deuxième partie : Pratiques enseignantes à-venir
- Déconstruire l’idéologie monolingue chez les (futurs) enseignants et apprenants de français langue seconde en Alberta : vers une intégration des principes de « sensibilisation interculturelle et linguistique critique aux langues » (SILCL) (Fanny Macé & Sylvie Roy)
- 1. Introduction
- 2. Contexte
- 3. Recension des écrits et cadre théorique
- 3.1. Des idéologies linguistiques à l’idéologie monolingue
- 3.2. La sociolinguistique pour le changement
- 3.3. De l’identité à la citoyenneté linguistique
- 4. De l’éveil aux langues à la SILCL, « sensibilisation interculturelle et linguistique critique aux langues »
- 5. L’approche SILCL « sensibilisation interculturelle et linguistique critique aux langues » : dépasser l’éveil aux langues avec la sociolinguistique pour le changement
- 6. Méthodologie
- 7. Discours et interprétations
- 7.1. L’idéologie monolingue et le bilinguisme canadien
- 7.2. Identités et pratiques plurielles
- 8. Conclusion
- Bibliographie
- Retombées (trans)formatives au sein d’une communauté de pratique établie à distance : vers le développement d’un agir professionnel inclusif, réflexif et collaboratif chez les enseignants en service (Dimitra Tzatzou)
- 1. Introduction
- 2. Apprentissage collectif et développement professionnel au sein d’une communauté de pratique
- 3. Post-formation dans le cadre d’un dispositif de formation hybride
- 4. Méthodologie de recherche
- 4.1. Dispositif de recherche, recueil et analyse des données
- 4.2. Analyse de données et résultats
- Autour des témoignages des élèves sur les approches plurielles
- Évaluation globale du dispositif de formation par les enseignants
- 5. Conclusions
- Bibliographie
- La formation initiale des enseignants de français en contexte plurilingue au Nigéria : enjeux et perspectives (Ngozika Ogechukwu Offor)
- 1. Introduction
- 2. Contexte de l’étude
- 2.1. Le contexte sociolinguistique du Nigeria
- 2.2. Le contexte curriculaire de la formation initiale des enseignants du français au Nigeria : étapes et défis
- 3. Cadre théorique et méthodologique
- 3.1. La notion de contextualisation dans la formation des enseignants de langues
- 3.2. Démarche de l’étude
- 4. Bilan de la situation de la formation initiale des enseignants de français
- 4.1. La contextualisation du programme de formation initiale des enseignants de français
- 4.2. L’exposition aux situations de diversité linguistique et d’altérité
- 4.3. L’implication de la prise en compte ou non du contexte plurilingue
- Le désenchantement dans le monde professionnel
- La dépossession de l’identité
- La répression des tendances plurilingues
- Le sentiment de non-inclusion
- La frilosité à l’égard de la langue française
- 5. Pour une approche plurilingue dans la formation des enseignants de français : stratégies et perspectives
- 6. Conclusion
- Bibliographie
- Saisir le plus-que-verbal dans l’éducation plurilingue par l’articulation d’approches socio-sémiotique et posthumaniste (Brahim Azaoui & Francis Bangou)
- Introduction
- 1. Portes d’entrée : genèse d’une problématique
- 2. Penser la théorie et la méthodologie de manière dynamique
- 2.1. Un métissage théorique au croisement de la sémiotique sociale, des études sur le corps et de la linguistique posthumaniste
- 2.2. Précisions méthodologiques : « thinking with theory »
- 3. Analyse/résultats
- 3.1. Métissage/mes-tissages/frontière
- 3.2. Le sensible
- 3.3. Saisir le plus-que-verbal : plurilinguisme et agencement du répertoire pantosémiotique
- 4. Conclusion
- Bibliographie
- Diverses formes de bienveillance dans des situations scolaires plurilingues interrogées par la théorie de la reconnaissance d’Axel Honneth (Maxime Alais)
- 1. Introduction
- 2. Trame expérientielle
- 3. Repères notionnels
- 4. La théorie de la reconnaissance de Honneth (2013) : pour une perspective critique de la notion de bienveillance
- 5. Démarche retenue
- 6. De l’attention au vécu à l’attention à la compréhension
- 7. Conclusion
- Bibliographie
- Changement de paradigme et ruptures dans le système éducatif et dans la formation des enseignants en Belgique francophone (Aphrodite Maravelaki)
- 1. Quelques constats contextuels
- 2. Des nouvelles catégories d’élèves qui sèment la confusion
- 3. Quatre « mythes » (parmi d’autres) qui font perdurer les inégalités scolaires pour tous les élèves (unilingues et plurilingues)
- 3.1. L’idéal du monolinguisme parfait et la maitrise de la langue fantasmée
- 3.2. Le mythe de l’immersion totale et de l’exposition insuffisante
- 3.3. La représentation du bilingue parfait
- 3.4. L’idéal de l’homogénéité
- 4. Des outils du Pacte pour un enseignement d’excellence à la réforme des programmes d’études en formation initiale des enseignants
- 4.1. La langue de scolarisation
- 4.2. L’éveil aux langues
- 4.3. L’enseignement inclusif et différenciation
- 5. Concrétiser les intentions, ouvrir les perspectives
- Bibliographie
- Élèves migrant·e·s plurilingues en classe ordinaire. Identification des leviers et des obstacles pour la formation des enseignant·e·s (Christine Perego)
- 1. Introduction
- 2. Migrations, scolarisation des enfants migrant·e·s plurilingues et inclusion : quel dialogue, quelles articulations ?
- 3. Une approche pluridisciplinaire et transdisciplinaire
- 4. Les enseignant·e·s face aux élèves migrant·e·s plurilingues en classe ordinaire : quels discours face aux changements didactiques et pédagogiques ?
- 5. Conclusion
- Bibliographie
- Textes identitaires intersubjectifs : une pratique formative pour les enseignants de langues aux publics migrants (Kanella Menouti)
- 1. Introduction
- 2. Contextualisation, problématique et hypothèse
- 3. Cadre conceptuel
- 4. Méthodologie de la recherche
- 4.1. Contextualisation de la démarche
- 4.2. Pourquoi une communication épistolaire avec des apprenants issus de migration ?
- 4.3. Outils de collecte et d’analyse de données
- 5. Ce que la correspondance a révélé
- 5.1. L’élève migrant en tant qu’instance d’incertitude
- 5.2. En quête de repères pour répondre à l’élève migrant
- 5.3. Les langues des migrants en tant que turbulence identitaire
- 5.4. Le plurilinguisme : un levier pour répondre aux besoins éducatifs des apprenants
- 5.5. Plurilinguisme : une expérience de responsabilisation
- 6. Conclusion
- Bibliographie
- Construire une identité professionnelle enseignante en étant plurilingue : la perception de 6 futurs enseignants quant à leur condition de plurilingue ? (Alice Burrows, José Aguilar & Marion Botella)
- 1. Introduction
- 2. Plurilinguisme, vision de soi et développement d’une identité professionnelle chez des étudiants en DDLC FLE
- 2.1. Plurilinguisme et vision de soi
- 2.2. Plurilinguisme, formation et principes didactico-pédagogiques
- 2.3. Agir professoral et logiques interprétatives en situation d’interaction didactique
- 3. Présentation de l’étude exploratoire : le projet de recherche ÉmoInPro
- 3.1. Participants au projet
- 3.2. Données produites et méthodologie d’analyse suivie
- 3.3. Les interprétations des interactions didactiques : une proposition de théorisation
- 3.4. L’analyse du fonctionnement des interprétations didactiques
- 4. Les LI et le plurilinguisme : des pistes d’analyse
- 4.1. La projection de soi dans les interactions didactiques (classe 1)
- 4.2. Laisser vivre la relation ? (classe 2)
- 4.3. La préparation permet de lâcher prise (Classes 3, 4 & 5)
- 5. Conclusions : le plurilinguisme, une aide ou une entrave ?
- Bibliographie
- Étude des effets de la formation sur les représentations de l’enseignement plurilingue et la conscience langagière disciplinaire des participants au Certificat d’Aptitude à participer à l’Enseignement Français à l’Étranger (Jérôme Beliard & Rebecca Starkey-Perret)
- 1. Introduction
- 1.1. Des pratiques de classe cloisonnées
- 1.2. Le rôle primordial des représentations
- 1.3. Une conscience linguistique dans les disciplines à construire ?
- 2. Hypothèses
- 3. Description du questionnaire
- 4. Résultats
- 4.1. Les répondants
- 4.2. Les langues à l’école
- 4.3. Conscience linguistique dans les disciplines
- Représentations de l’enseignement bilingue : pour un paradigme immersif
- 4.4. Une approche lexicale confirmée
- 4.5. Effet loupe de la L2
- 4.6. Les formes d’étayage
- 4.7. Évolutions dans les représentations
- 4.8. Évolution du regard porté sur les langues à l’école
- 4.9. Évolution du regard porté sur les langues et les disciplines
- 5. Discussion
- 5.1. Limites et prolongements
- 5.2. Pour conclure : perspectives de formation
- Bibliographie
- Accompagner les enseignants de classe ordinaire en contexte multilingue : conception et mise en œuvre d’une formation de formateurs (Frédérique Mauguen, Zahra Hajjat & Henrique Vilas Boas)
- 1. Introduction
- 2. Un cadre de conception à l’interface entre différents champs de la recherche en éducation, l’institution scolaire, la formation et les métiers de l’enseignement et de l’éducation
- 2.1. Enseigner en contexte multilingue : une question vive d’enseignement-apprentissage et de formation
- 2.2. Se repérer parmi les différentes approches de la recherche sur l’acquisition des langues, des langages et des savoirs disciplinaires
- 3. Concevoir une formation de formateurs
- 3.1. Un séminaire en inter-métiers pour articuler observatoire et conservatoire
- 3.2. Un observatoire dans des classes
- 3.3. Une ingénierie de formation de formateurs
- 3.3.1. La problématisation de l’objet de formation
- 3.3.2. L’analyse de situations de classe outillée par les savoirs de recherche et les savoirs d’expérience
- 4. Une conception continuée d’un dispositif de formation
- 4.1. Bilan de l’ingénierie de formation
- 4.2. Quelles perspectives ?
- Analyser collectivement des situations de classe
- Proposer des ressources pour concevoir une ingénierie de formation
- Analyser collectivement des situations de formation
- Bibliographie
- La didactisation de l’éveil aux langues : une analyse des discours en Suisse romande (Sandrine Aeby Daghé, Béatrice Brauchli & Aurélie Roux-Mermoud)
- 1. Introduction
- 1.1. Un contexte politique ouvert à la diversité et au plurilinguisme
- 1.2. La didactisation de l’éveil aux langues, une approche transpositive
- 1.3. L’éveil aux langues : une définition des objets enseignables
- 2. Éléments de méthodologie
- 3. Résultats
- 3.1. L’enseignement des langues et des cultures, une thématique bien présente
- 3.2. Entre approches interlinguistiques et interculturelles, un champ sous tension
- 3.3. Au-delà de l’ancrage disciplinaire … un écho aux pratiques littéraciques plurilingues
- 4. Conclusion, la nécessité d’une ouverture aux pratiques littéraciques plurilingues
- Bibliographie
- Aborder les écrits journalistiques en contexte plurilingue : étude de cas en Inde (Vijayan Agneeswaran)
- 1. Introduction
- 2. L’accessibilité des contenus et ses incidences sur les initiatives pédagogiques
- 3. Place de la presse francophone dans une configuration régionale
- 3.1. Vers une pédagogie alternative
- 3.2. Protocole expérimentale – Enquête en ligne sur les écrits de presse en cours de français
- 3.3. Questionnaires de recensement des pratiques
- 3.4. Travailler avec la presse écrite
- 3.5. Sondages, méthodologie et extraits des cours
- 3.6. Géographie sociale et sociologies des usages
- 4. En guise de conclusion
- Bibliographie
- Creativity, translanguaging and phonological skills in elementary school: Perspectives on sensitive language didactics for a more sustainable world (Sandrine Eschenauer, Julia Bongiorno, Isabelle Brugnoli, Bérangère Thirioux, Laetitia Leonarduzzi, Anne Tortel, Deirdre Bolger & Jonathan Mirault)
- Introduction
- 1. The role of creativity and emotion in language learning: language biographies, translanguaging and performative approaches in the classroom
- 2. Method
- 3. Results
- 4. Discussion & conclusion
- Ethical statement
- Funding
- Acknowledgements
- Bibliography
- Assessing L2 Portuguese pre-service teachers’ writing (Ângela Filipe Lopes)
- 1. Introduction
- 2. The biliterate reading-writing continuum
- 3. Assessing quality in L2 writing
- 4. Idea density
- 5. Sentence complexity
- 6. Written corrective feedback in L2
- 7. Methods
- 7.1. Participants
- 7.2. Procedures
- 8. Data and results
- 9. Conclusions
- Bibliography
- Des décisions politiques à la rédaction de manuels pour la classe de français langue seconde. Étude d’un cas d’aménagement linguistique et éducatif aux Comores (Corinne Raynal-Astier & Mireille Jullien)
- 1. Introduction
- 2. Contexte scolaire, constats et enjeux
- 2.1. Un contexte plurilingue
- 2.2. Un fort taux d’analphabétisme fonctionnel
- 2.3. Interroger la politique éducative et linguistique
- 3. Rapports, plans et méthodologies des experts internationaux
- 3.1. La coopération entre les différents acteurs de l’éducation
- 3.2. L’économie de l’éducation, un champ disciplinaire
- 3.3. Les indicateurs choisis pour l’évaluation du système éducatif comorien
- 3.4. Dénomination des langues, associations et places à l’école
- 3.5. Les aménagements dans les écoles
- 3.5.1. De l’élément de lecture à l’objectif à atteindre
- 3.5.2. Les curricula de l’école primaire
- 3.5.3. Un manuel à la compétence monolingue
- 4. Conclusion
- Bibliographie
- Prendre en compte le plurilinguisme dans les MOOCs : enjeux pour la didactisation et la contextualisation des savoirs (Mariana Fonseca, Laurent Gajo, Jue Wang Szilas & Christelle Hoppe)
- 1. Introduction
- 2. Présentation des trois MOOCs
- 2.1. MOOC « Initiation à l’écriture Dongba »
- 2.2. MOOC « Décloisonner les langues : approches plurielles du français »
- 2.3. MOOC « Langues et diversité : de la variation au plurilinguisme »
- 3. Rôle du plurilinguisme dans les MOOCs : Perspectives des concepteurs
- 3.1. MOOC Dongba
- 3.2. MOOC « Décloisonner les langues : approches plurielles du français »
- 3.3. MOOC « Langues et diversité : de la variation au plurilinguisme »
- 4. Rôle du plurilinguisme dans les MOOCs : perspective des usagers/apprenants
- 4.1. MOOC Dongba
- 4.2. MOOC « Décloisonner les langues : approches plurielles du français »
- 4.3. MOOC « Langues et diversité : de la variation au plurilinguisme »
- 5. Conclusion
- Bibliographie
- Index
Listes des figures / List of figures
Figure 2.1 : Résultat sur la déclaration des langues maternelles
Figure 2.2 : Résultat sur le rapport entre la scolarité en Chine et la déclaration de langues maternelles
Figure 2.3 : Résultat général sur l’usage des langues au sein de la famille
Figure 2.4 : Résultat général sur l’intérêt des langues et des cultures
Figure 2.5 : Résultat général sur la fierté des langues et des identités
Figure 2.6 : Illustration sur le transfert périodique du français au mandarin
Figure 2.7 : Exemple 1 sur le transfert syntaxique
Figure 2.8 : Exemple 2 de code-switching
Figure 2.9 : Exemple 3 de code-switching
Figure 2.10 : Exemple 4 de code-switching
Figure 4.1 : Dendrogramme IRAMUTEQ représentant la Classification Hiérarchique Descendante (méthode ALCESTE)
Figure 4.2 : Ontosystème de l’enfant allophone nouvellement arrivé en France
Figure 4.3 : Microsystèmes de l’enfant allophone nouvellement arrivé en France
Figure 4.4 : Mésosystèmes de l’enfant allophone nouvellement arrivé en France
Figure 4.5 : Exosystème de l’enfant allophone nouvellement arrivé en France
Figure 4.6 : Macrosystème de l’enfant allophone nouvellement arrivé en France
Figure 4.7 : Chronosystème de l’enfant allophone nouvellement arrivé en France
Figure 4.8 : Écosystème global de l’enfant allophone récemment arrivé en France
Image 9.1 : Posters in the schoolyard with the theme ‘THE BODY’ (left) and ‘ANIMALS’ (right) respectively, in all languages of our school
Image 9.2 : “Good morning” in the languages of our students
Image 9.3 : Event of the environmental programme ‘Schools open to climate protection and energy saving’ with the slogan ‘Save energy, save the planet’, Athens, 2018
Image 9.4 : Handwritten text before transcription into the computer
Image 9.5 : The handwritten text is transcribed into the computer and gradually takes the form of a printed text
Image 9.6 : The original text in Arabic and its translation into Greek
Image 9.7 : The final poster
Image 9.8 : The original text in Arabic and its translation into Greek. The final choices from the students’ mother tongues in Greek
Image 9.9 : Α sample from the video: the ‘window’ is the target-word. It’s written in Greek, and you can hear the corresponding word in Arabic
Image 10.1 : I can speak…
Image 10.2 : Graffiti et tags multilingues sur un casier scolaire
Figure 11.1 : The perceived role of translanguaging in the shared academic space: Summary of themes and sub-themes (DFG, 2016)
Figure 15.1 : Le contexte sociolinguistique du Nigeria
Figure 15.2 : Langues déjà apprises avant le français
Figure 15.3 : Les langues déjà acquises par les apprenants entravent leur maîtrise du français
Figure 15.4 : Recours aux compétences langaguères déjà acquises par les étudiants
Figure 16.1 : Agencement multimédia réflexif plurilingue
Figure 16.2 : Métissage socio-sémiotique / études sur le corps
Figure 16.3 : Agencement de l’assise théorique posthumaniste
Figure 16.4 : Coordination des actions
Figure 16.5 : Enchevêtrement des répertoires pantosémiotiques
Figure 16.6 : Correspondance méandres du poème et de la rivière
Figure 16.7 : Synchronie corps-texte de la danseuse
Figure 18.1 : L’interdépendance entre les langues (Cummins, 2014)
Figure 21.1 : Protocole ÉmoInPro initialement prévu
Figure 21.2 : Schématisation des interprétations didactiques
Figure 21.3 : Corpus thématisé sous Iramuteq
Figure 21.4 : Classes d’analyses du corpus ÉmoInPro sous Iramuteq
Figure 21.5 : Classe 1 corpus ÉmoInPro sous Iramuteq
Figure 22.1 : Modélisation de l’effet loupe de la Langue 2 sur la conscience linguistique des enseignants débutants dans l’enseignement des disciplines
Schéma 23.1 : Différentes approches sur les langues et les langages pour comprendre la nature des difficultés d’apprentissage, Centre Alain-Savary, 2023
Schéma 23.2 : Le milieu de formation, Centre Alain-Savary, 2021
Schéma 23.3 : Carte simplifiée de différentes connaissances en jeu dans la situation de référence « Les nombres relatifs », inspiré de Tricot, Musial et Pradère (2012), p. 27–49
Schéma 23.4 : Schéma des différents registres et langages utilisés lors de l’activité mathématique, inspiré de Prediger et al. (2016), Mendoça Dias et Million-Fauré, 2023, p. 76
Figure 25.1 : Table des matières - Programme de la politique nationale d’éducation 2020
Figure 25.2 : La presse écrite française
Figure 25.5 : Triangle pédagogique de Houssaye (2014)
Figure 26.1 : Integrative model of oral communication (Eschenauer et al., 2023)
Figure 26.2 : Summary of the languages declared by the pupils in the language biographies of the experimental group of the CELAVIE study according to Krumm (2003)
Figure 26.3 : Summary of phonological patterns used to annotate with IViE according to Grabe (2002)
Figure 26.4 : Annotated IU using IViE (Grabe et al., 1998)
Image 26.1 : Pre-test language portrait of 035 based on Krumm’s model (2003). CELAVIE study
Figure 26.5 : Evolution of Response time (ms) and Accuracy (%) during the experiment
Figure 26.6 : Delta performance (PT-CT) of two case studies between the pre-test (PT) and the control test (CT) after 6 months. 035: pupil in the experimental group (play). 056: pupil in the control group (game)
Figure 26.7 : Speaking time per child and per task in the pre-tests and control tests
Figure 26.8 : Rate of correct IUs produced by 035 and 056 in the PT and the CT
Image 26.2 : Example of the word ‘hello’ from the PT by 035
Image 26.3 : Example of the word ‘hello’ from the pre-tests by 056
Image 26.4 : Example of the word ‘hello’ from the control tests by 035
Image 26.5 : Example of the word ‘hello’ from the control tests by 056
Figure 28.1 : Carte de l’Afrique australe – Les Comores. Encyclopédie Universalis
Figure 28.2 : Cadre de référence des questionnaires contextuels PASEC2014 – Comprendre l’environnement éducatif pour contextualiser les résultats des élèves
Figure 28.3 : Jonnaert, Philippe, Christian Depover, et Raïssa Malu. Curriculum et situations. Un cadre méthodologique pour le développement de programmes éducatifs. De Boeck Supérieur, 2020 (p. 188)
Figure 28.4 : Manuel de français CE1, p. 14
Figure 28.5 : Manuel de français CE1, p. 9
Figure 29.1 : Plan du MOOC Dongba
Figure 29.2 : Axes principaux et déroulement du MOOC
Figure 29.3 : Structure du MOOC « Langues et diversité : de la variation au plurilinguisme »
Figure 29.4 : Traduction du terme spécifique 同义换读 (« substitution synonymique »)
Figure 29.5 : Traduction du terme 语段文字 (« écriture phraséographique »)
Figure 29.6 : Documents ressource de la tâche de la semaine 2
Figure 29.7 : Extrait de la vidéo « un exemple de plurilinguisme au quotidien : interaction à la gare de Bâle »
Figure 29.8 : Comparaison du nombre de germanophones en langue seconde et de germanophones natifs
Figure 29.9 : Extraits du fil de discussion « Démarche pédagogique absurde »
Figure 29.10 : Extraits de fils de discussion et exemple de diversité linguistique et d’engagement collaboratif des forums
Figure 29.11 : Extraits de fils de discussion illustrant un engagement collaboratif pour la diversité linguistique
Figure 29.12 : Extraits du fil de discussion « définition du plurilinguisme » illustrant l’engagement collaboratif et les pratiques translinguistiques
Figure 29.13 : Extrait du fil de discussion « définition du plurilinguisme » illustrant la réflexion métalinguistique des messages des forums
Figure 29.14 : Extraits du fil de discussion « définition du plurilinguisme » illustrant les pratiques translinguistiques
Figure 29.15 : Extraits du fil de discussion « question sur les badges » illustrant la réflexion métalinguistique et la création de connaissances partagées
Figure 29.16 : Définition plurilingue 1
Figure 29.17 : Définition plurilingue 2
Figure 29.18 : Définition monolingue 1
Figure 29.19 : Définition monolingue (L2) 1
Figure 29.20 : Définition monolingue (L2) 2
Liste des tableaux / List of tables
Tableau 1.1 : Présentation des dix familles rencontrées
Tableau 2.1 : Caractéristiques sociodémographiques des enquêtés du questionnaire (N = 33)
Tableau 4.1 : Facteurs identifiés et fréquence d’apparition pour les quatre entretiens
Tableau 5.1 : Effectifs pour 2023–2024 en fonction des niveaux scolaires et des langues ciblées
Tableau 5.2 : Liste des tâches en fonction du niveau scolaire
Tableau 6.1 : Environnement linguistique familial de l’enfant en fonction de l’expérience de migration (%, n = 120)
Tableau 6.2 : Grille d’entretien de rentrée avec les parents
Tableau 6.3 : Les bénéfices des entretiens selon deux enseignants investis dans la recherche (école A et école B)
Tableau 8.1 : Part du français et des autres langues dans chacune des deux séances (%)
Tableau 8.2 : Part des langues autres que le français (%)
Tableau 18.1 : Circulaire 8160 du 25/06/2021 : 6–7
Tableau 21.1 : Profil linguistique des participants de l’étude
Tableau 21.2 : Protocole et objectif des étapes ÉmoInPro
Tableau 21.3 : Positionnements des participants
Tableau 21.4 : Positionnements des participants
Tableau 22.1 : Moyennes des résultats sur les 6 dimensions de l’échelle de Jeoffrion et al. (2014) pour les 4 groupes étudiés
Tableau 22.2 : Moyennes des résultats au T1 sur les 5 questions portant sur les langues à l’école
Tableau 22.3 : Résultats sur les 5 items de la variable « les langues à l’école »
Tableau 22.4 : Enjeux et pratiques langagières dans les disciplines
Tableau 22.5 : Vision lexicale de l’enseignement de la DdNL
Tableau 22.6 : Enjeux discursifs disciplinaires en L1 et en L2
Tableau 22.7 : Formes d’étayage préférées
Tableau 22.8 : Étude comparative des réponses de 76 répondants au T1 et au T2
Tableau 22.9 : Comparaison au T1 de l’intégralité des 92 répondants aux 76 répondants à avoir répondu au T2
Tableau 22.10 : Comparaison des représentations des langues à l’école par les 76 répondants à avoir répondu au questionnaire au T1 et T2
Tableau 22.11 : Comparaison des représentations de la place du vocabulaire dans les disciplines par les 76 répondants à avoir répondu au questionnaire au T1 et T2
Tableau 23.1 : Situation de classe « les nombres relatifs »
Tableau 24.1 : Les morphèmes retenus et leur définition
Tableau 24.2 : Les contextes retenus et leur spécification
Tableau 24.3 : Nombre d’articles et de numéros thématiques retenus dans les trois revues
Tableau 24.4 : Nombre d’articles en fonction des morphèmes retenus dans les trois revues
Tableau 24.5 : Nombre de numéros thématiques en fonction des morphèmes retenus
Tableau 24.6 : Répartition des focales thématiques des articles retenus
Tableau 24.7 : Contextes des articles retenus
Tableau 25.1 : Résumé des réponses des enquêtés – partie 1
Tableau 25.2 : Résumé des réponses des enquêtés – partie 2
Table 26.1 : Average values per condition for RT (ms) and Accuracy (%)
Table 26.2 : Average values per condition for Response time (ms) and Accuracy (%)
Table 27.1 : Sentence Complexity scores
Table 27.2 : Mean idea density, mean sentence complexity, number of comments on language, content and formality per essay/participant
Table 27.3 : Correlations found between WCF, ID, and SC in essay 1 and essay 2
Foreword
University of Pennsylvania
I have always loved how international and universal educational linguistics is, even in all its specificity. Questions and concerns around language teaching and learning – and around the role of languages in teaching and learning – arise in every corner of our plurilingual world and indeed are much the same everywhere. How best to teach languages? How best to teach learners and in what languages? How best to support (language) learners and learning? How best to support languages and the identities they entail? And, in all this, how best to achieve enduring equity among learners? Educational linguistics is a field deeply committed to communicating and learning across difference. Perhaps this all seems obvious or goes without saying, but in today’s world, increasingly riven by difference, it is worth remembering and working toward (Hornberger 2022, forthcoming a, b).
This volume falls squarely in that tradition. It is about communicating, teaching, and learning language across difference. It is about research and pedagogy on multilingualism and multiliteracies within families and educational settings across the world – in Europe, the Americas, Africa, and Asia. The chapters explore – in specific local contexts – universal questions such as the following: What languages do migrant/minoritised/plurilingual parents and children use in their homes and when and why? How can teachers and parents cooperate, collaborate, and create continuity for plurilingual children’s learning in schools? What pedagogical practices and approaches acknowledge – and build understanding across—the diversity of students’ linguistic and cultural repertoires?
The volume goes on, in the second part, to explore how to prepare teachers for the plurilingual student populations in their classrooms, at all levels from preschool to higher education. Again, drawing from experiences and research in local settings across the world, the chapters highlight examples of conceptual and practice-based approaches, such as critical language awareness and metalinguistic activities, reflexive teacher practice and communities of practice, humanistic and benevolence approaches, intercultural and translanguaging pedagogies, creativity and multimodality, including the use of textbooks and digital technologies.
The volume emanates from the PLURENSA Colloquium convened by Nathalie Auger at Paul Valéry University in Montpellier in June of 2023, a memorable and remarkable gathering of ‘researchers and actors in the field of teaching and learning (policy-makers, school directors, social workers) who wish to place the issue of multilingualism at the heart of research, professionalisation and political action and to participate in a joint reflection on the art of combining conceptualisations and professional experiences’ (Call for Papers).
Consistent with the commitment to communicating across difference, Nathalie Auger convened PLURENSA as a space for dialogue across predominantly French-language and English-language research communities and beyond. Every element of the colloquium was designed to support that aim, from invited plenaries in one language followed by prepared commentaries in another language, to multilingual presentations accompanied by slides in multiple languages, to ample opportunities for informal conversation and dialogue within the venue and on outside excursions. Notably, even two global languages such as French and English are largely out of touch with each other’s research and Nathalie is determined to bridge that gap.
Beyond the rich academic dialogue PLURENSA engendered for all participants, my experience at the colloquium was a poignant personal reminder to me of how hard and also rewarding it can be to learn in a language not your own. As I struggled at times to understand academic presentations in French (despite my French study in high school and my reasonable success using it in conversation, friendship and music), I was reminded, once again, of that bedrock principle of educational linguistics: we learn best when we are able to understand the language of instruction. At the same time, the colloquium’s venue, participants and practices provided high motivation and multiple strategies to support my understanding. That, after all, is what all the works herein seek to affirm and assure for all learners everywhere.
Bi-Plurilinguisme : apprentissages et formations
En droite ligne de la collection « Langue, multilinguisme, changement social », l’objectif du présent ouvrage est de proposer une réflexion sur la question du multilinguisme et des changements sociaux en jeu quand il s’agit de considérer les processus d’appropriation des langues (en milieux informels et formels) pour comprendre l’impact de leur prise en compte pour la formation des enseignants. Ainsi, le volume se constitue de deux parties distinctes, et articulées, qui présenteront tour à tour ces deux aspects.
Depuis les premières définitions chez Galisson & Coste (1976 : 69), le plurilinguisme renvoie à des êtres humains vivant dans « (…) des régions, des pays où deux langues et plus sont utilisées concurremment1 ». Cuq (2003 : 195) redéfinit la notion quelques années plus tard en soulignant que le plurilinguisme est « la capacité d’un individu d’employer à bon escient plusieurs variétés linguistiques ». Le plurilinguisme, notion historique de la didactique des langues (voir, par exemple, l’élaboration et le développement de cette notion dans Moore & Gajo, 2009) est donc inhérent à l’Homme et concerne au premier chef les problématiques d’enseignement-apprentissages de notre monde actuel. Pourtant, il peine à être reconnu comme une réalité et une ressource de choix tant au niveau politique (Gogolin, 2021) que pédagogique (Auger, 2020 ; Auger & Le Pichon-Vorstman, 2021, Cummins, 2021, Van Avermaet et al., 2018) alors même que l’humanisme du XVIème siècle en portait déjà les prémisses (par exemple Jacques Bourgoing2 et son dictionnaire inachevé) et que la didactique des langues et des cultures s’emploie, dans des contextes très variables (classes ordinaires, enseignement d’une matière au travers d’une langue étrangère chez Gajo (2009), classes pour élèves migrants, Garcia & Wei, 2014) et des régions du monde distinctes, à décrire et formuler des propositions concrètes pour la formation des enseignants (Galligani & Vlad, 2020 ; Oger, Maravelaki & Hayez, 2022) et des élèves (Cenoz & Gorter 2021, Piccardo et al., 2021). Comment, alors, rendre compte et prendre en compte cette complexité (Morin, 1982 : 124) « qui ne se réduit ni à la science, ni à la philosophie, mais qui permet leur intercommunication en opérant des boucles dialogiques » qui caractérise les situations d’enseignement-apprentissage dans lesquelles le multilinguisme est souvent silencieux et ainsi viser une intégrité (Bargadaà & Peixoto, 2021) de recherches et d’actions qui répondent au plus juste aux problématiques d’enseignement et d’apprentissage dans les classes multilingues, du point de vue épistémologique, linguistique, didactique et politique ? Questionner le traitement du plurilinguisme dans l’enseignement-apprentissage à l’aune de l’éthique et de l’intégrité, tant sur un plan théorique que sur un plan pratique, en s’inscrivant dans une prise en compte des complexités de la réalité (contextes, échelles variables du nano au macro) est essentiel.
Il apparaît fondamental de proposer une réflexion épistémologique pour comprendre le présent des didactiques à l’œuvre dans le cadre de notre réalité complexe et plaider ainsi en faveur d’une approche intègre. Au regard de l’histoire d’une ou des disciplines, mais aussi des chercheurs (Prasad, Auger & Le Pichon-Vorstman, 2022), il devient possible de mieux comprendre certaines réalités présentes tant en en didactique des langues que des disciplines. L’étude du bi-plurilinguisme d’un point de vue acquisitionnel et/ou fonctionnel permet de formuler des propositions didactiques concrètes. Ces propositions sont intimement influencées par d’autres domaines grâce auxquels elles se réfléchissent différemment et se renouvellent. De la psychologie des apprentissages aux neurosciences, force est de constater que les domaines connexes participent à l’évolution de la réflexion, en validant notamment certaines hypothèses plus anciennes, comme le transfert de compétences d’une langue à l’autre (Cummins, 1979). Les liens, les relations entre disciplines, qui fondent les approches complexes, peuvent éclairer la didactique des langues. La dimension d’intégrité réside dans la reconnaissance pleine et entière des apports mutuelles des disciplines entre elles (Morin, 1999). Par ailleurs, si le plurilinguisme est souvent pris en compte dans le contexte de l’enseignement de la langue de scolarisation, il est donc également à considérer lors de l’enseignement-apprentissage des diverses disciplines (scientifiques, linguistiques, littéraires, artistiques et autres). Les méthodologies de la recherche et les pratiques dans les différentes disciplines en situation multilingue sont ainsi au cœur de cet ouvrage incluant la prise en compte du numérique comme composante des didactiques et des apprentissages. L’hybridation des formations, le recours aux outils numériques en classe ou bien le développement et l’évolution des formations via des plateformes numériques d’apprentissage invitent logiquement à réfléchir sur les apports effectifs des formations et sur les évolutions à venir dans un futur proche pour l’enseignement-apprentissage pour les élèves/étudiants plurilingues en tenant compte de la complexité des contextes tout en visant une intégrité des approches (sciences ouvertes, MOOC, etc.). Qu’il s’agisse de formations en didactique des langues ou des autres disciplines, les formations initiales et/ou continues proposées aux enseignants qui prennent en compte la complexité des situations tout en visant l’équité des publics sont au cœur des enjeux tout comme les dimensions politiques. En effet, la prise en compte du plurilinguisme des élèves est variable dans le temps et l’espace des politiques institutionnelles, nationales et internationales. Dans ce cadre spatio-temporel complexe, les perspectives synchroniques, diachroniques et processuelles permettent d’éclairer la part du politique dans cette problématique.
Le volume vise donc, dans un premier temps, à développer une argumentation scientifique relative à l’apprentissage des langues et aux développements des multilinguismes et multilittéracies en familles et en milieux scolaires. Les études sont ancrées dans des terrains nationaux tels que les Comores, Nigéria, Inde, États-Unis, Suisse, Belgique, Canada, en plus des études en France. Elles impliquent, dans tous les chapitres, de multiples langues. Les dynamiques plurilingues mais également identitaires qui sont analysées auprès d’apprenants (en mobilité, migrants, descendants de migrants, « monolingues » en apprentissage d’autres langues) témoignent de la variété des situations. Ainsi, la mise en perspective de ces diverses situations permet de mettre au jour des processus convergents quant aux développements des répertoires plurilingues et pluriculturels tels que les facteurs de transmissions, d’alternance de langues, le développement de la bi-littéracie, ou encore les politiques linguistiques institutionnelles.
Résumé des informations
- Pages
- XXXVI, 612
- Année de publication
- 2026
- ISBN (PDF)
- 9783631914274
- ISBN (ePUB)
- 9783631914281
- ISBN (Relié)
- 9783631914267
- DOI
- 10.3726/b21519
- Langue
- français
- Date de parution
- 2026 (Mai)
- Mots Clés (Keywords)
- Bi-plurilingualism multilinguism language learning and teaching formal /un/ non-formal learning representation interculturality translanguaging language awareness ideology teachers’ training inclusion care reflexivity teachers identities
- Publié
- Berlin, Bruxelles, Chennai, Lausanne, New York, Oxford, 2026. xxxvi, 612 p., 93 ill. n/b, 41 tabl.
- Sécurité des produits
- Peter Lang Group AG