« Traduit de l’allemand (Autriche) »
Etude d’un transfert littéraire
©2010
Thesis
XII,
440 Pages
Series:
Travaux interdisciplinaires et plurilingues, Volume 14
Summary
A la croisée d’une sociologie de la traduction et des études de réception, cet ouvrage brosse un panorama des auteurs autrichiens du XXe siècle qui sont à ce jour traduits en français. Quels sont les écrivains autrichiens qui ont réussi à percer en France ? Quels sont ceux qui, traduits en français, sont néanmoins restés méconnus ? Quels sont enfin ceux pour qui aucun éditeur français, ou traducteur, n’a voulu se risquer ? L’ouvrage tente une analyse des conditions de transfert et de réception de la littérature autrichienne contemporaine en France, et des stratégies que déploient éditeurs, traducteurs et critiques pour rendre acceptables les textes qui porteront la mention « traduit de l’allemand (Autriche) ». La réflexion est étayée par ailleurs de comptes-rendus d’expérience personnelle.
Details
- Pages
- XII, 440
- Publication Year
- 2010
- ISBN (PDF)
- 9783035200058
- ISBN (Softcover)
- 9783034304825
- DOI
- 10.3726/978-3-0352-0005-8
- Language
- French
- Publication date
- 2010 (October)
- Keywords
- Littérature daprès 1945 Littérature de lentre-deux-guerres Traduction Littérature d'après 1945 Littérature de l'entre-deux-guerres
- Published
- Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2010. XII, 440 p.
- Product Safety
- Peter Lang Group AG