Appendix One: Translation of Visions of Christ 121
Appendix One Translation of Visions of Christ [In Siegfried Mandel’s edition of Visions of Christ, Aaron Kramer has provided an English translation that imitates the rhyme form of the original German. In my translation, I have not made an attempt to replicate Rilke’s poetic form; instead, I have striven to provide as literal a translation as possible. Titles in angle brackets are not by Rilke; they were added by Ernst Zinn in his edition of the cycle.] Christ: Eleven Visions (1896/98) (SW 3: 129–69) First Series (1896/1897) THE ORPHAN They wandered away. It was a cheap funeral,— last rate. No bell did toll. The little girl mused: mother was ill for a long time, for years the room was her prison. They All said today: thank God— she is set free.—but the little girl trembled from an unexplainable fate. Yes, and what now? They have buried her. Dear God, see how hard the damp mound there is from rubble and stones. 10 And yet mother was used to linen as soft bed. And she begins to weep. Why have they bedded her so poorly? Why lower into dull, black soil that which has its clear home in heaven?— Heaven! That must be a fairy-tale city with golden cupolas and white alleys; only light and love is up there—incredible, 122 Transformation of Language and Religion in Rainer Maria Rilke and no one there is sad and forsaken, and everything is blissful singing. 20 A star is a toy...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.