Show Less
Restricted access

Reframing Realities through Translation

Series:

Edited By Ali Almanna and Juan José Martínez Sierra

This volume affords an opportunity to reconsider international connections and conflicts from the specific standpoint of translation as a dynamic, sociocultural activity, carried out and influenced by numerous stakeholders. The various chapters contained in this volume survey a wide range of languages and cultures, and they all pivot around the relationships that can be established between translation and ideology, re-narration, identity, cultural representation and knowledge reproduction. The ultimate aim is to shed light on the actual act of translating in which the self is well-presented and beautified and the other is deformed and made ugly. In this volume, due consideration is given to the main frames (be they characterization, interpretive or identity frames) as well as to the nonverbal factors that play a fundamental role in forming the final shape of the translated product.
Show Summary Details
Restricted access

2 Sicilian Twerps and Afghan Boys: Translating Identity Issues into English from Italian Children’s Literature in 1966 and 2011 (Claudia Alborghetti)

Extract

Claudia Alborghetti

2 Sicilian Twerps and Afghan Boys: Translating Identity Issues into English from Italian Children’s Literature in 1966 and 2011

Introduction

In recent years the ever-increasing number of immigrants reaching Italy has undermined the identity of Europe at large. This unprecedented flow has forced institutional bodies first in Italy, then in Europe, to adjust existing regulations in order to implement a balanced redistribution policy among European countries. Nevertheless, after the first arrivals of Albanian immigrants in Italy in 1991, the Migration Policy Centre tracked 922,971 illegal migrants between 1998 and 2015 (). According to a 2016 study by the International Organization for Migration, the populations of target countries still needed to understand fully the reasons behind migration, whereas migrants declared that when they left their home countries they did not have a clear destination in mind; they simply hoped to improve their lives. Once arrived, migrants faced the hostility first of people, then of institutions, before finding a way (if they did find one) to integrate themselves into their new host countries. Among other issues, what makes integration difficult is the perception of migration around Europe fuelled by the media. Apparently, “[M];ost Europeans grossly overestimate the number of migrants in their countries, often by 10 per cent or more” (Achilli et al. 2016: 5).

Although European governments understood “the importance of better integrating their minority populations into mainstream national ←29 | 30→life” (Spellman 2008: 58), the...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.