Show Less
Restricted access

Semántica latina y románica

Unidades de significado conceptual y procedimental

Series:

Edited By Benjamín García-Hernández and Mª Azucena Penas Ibáñez

Esta obra colectiva consta de una presentación, un texto inédito de E. Coseriu «Semántica y metodología» y un conjunto de 16 capítulos divididos en 3 secciones: general, latina y románica. Las de la primera sección tienen un alcance teórico más general y las otras dos contienen estudios latinos y románicos más específicos. No obstante, la división no pasa de ser indicativa; en este sentido un criterio importante para la clasificación ha sido la especialidad de los autores. Lo que no es óbice para que varios latinistas, en particular, hayan orientado sus trabajos hacia los resultados románicos de las expresiones que tratan. Cuando los latinistas se acercan a las lenguas románicas tienen la sensación de que el latín se vuelve vivo y, a la inversa, cuando los romanistas se aproximan al latín encuentran en él unas referencias ineludibles en la perspectiva histórica. El latín será una lengua muerta; pero siempre, aún sin pensar en grandes renacimientos, seguirá redivivo. Y latín redivivo es no solo un sinfín de frases lapidarias románicas, sino tantas y tantas unidades de cualquier nivel expresivo, que la lengua del Lacio se nos antoja una fuente histórica inagotable de lo románico.

Show Summary Details
Restricted access

Semántica de la reduplicación apofónica en las lenguas romances

Extract



1. Introducción: la reduplicación apofónica (RAP)

La reduplicación, tal como afirmaba A. F. Pott en su estudio pionero sobre este fenómeno (Pott 1862), es uno de los procedimientos morfonológicos más utilizados en las lenguas del mundo (Moravcsik 1978, Rozhanskij 2011). En unas está gramaticalizado en mayor o menor grado y en otras es un procedimiento discursivo; en ambos casos, se puede utilizar para dar énfasis, para intensificar un concepto o para expresar multiplicidad, distribución, reciprocidad o repetición, entre otros significados posibles. De esta manera, por ejemplo, en celdala, lengua maya, mahmah ‘luchar’ se obtiene de mah ‘dar un golpe’ (Moravcsik 1978: 320); en chino mandarín rénrén ‘todos’, de rén ‘persona’ (Moravcsik 1978: 318).

La reduplicación apofónica consiste en la repetición de una o varias sílabas con una variación vocálica que hace que los dos elementos reduplicativos no sean iguales. Ejemplos típicos son expresiones como zigzag o tictac. Este procedimiento está también atestiguado en muchas lenguas de diferente filiación (Pott 1862: 65–68, Moreno Cabrera 2014). De hecho, Pott dedica cuatro páginas de su monografía a este procedimiento, que él denomina Reduplikation mit Vokal-Umlautung, y lo presenta de la siguiente manera:

Eine gar häufige Formel ist hier die von i-a, d.h. im Uebergange von dem helleren Vokale zu dem dunkleren und volleren. Die meisten in der Form gls....

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.