Show Less
Restricted access

Lenguas y turismo

Estudios en torno al discurso, la didáctica y la divulgación

Series:

Edited By Sergio Rodríguez-Tapia and Adela González-Fernández

Lenguas y turismo: estudios en torno al discurso, la didáctica y la divulgación recoge algunas contribuciones sobre los últimos trabajos rea-lizados en torno a la estructura del discurso turístico, la didáctica o la innovación docente de la enseñanza de materias lingüísticas relacionadas con el turismo o las estrategias de los medios de divulgación y difusión de las actividades turísticas. Con el afán de contribuir al crecimiento del número de investigaciones y al interés suscitado por el turismo, no solo en las aulas y en el sector laboral, sino también en la esfera científica, consideramos el monográfico que aquí presentamos de especial relevancia. En él, se reúnen los resultados, las ideas y los avances de 21 investigadores especializados en este ámbito, procedentes de distintas universidades españolas y extranjeras (entre las que se encuentran la Universidad de Córdoba, la Universidad de Málaga, la Universidad Complutense de Madrid, la Universidad Rey Juan Carlos, la Universidad de Granada, la Universidad Europea de Madrid, la Universidad del País Vasco, la Universidad de Innsbruck, la Academia Norte-americana de la Lengua Española y la Universidad de Sevilla), con los que se espera iniciar debates y nuevas líneas de estudio, reforzar este tipo de trabajos y posibilitar la apertura de discusiones científicas que contribuyan al afianzamiento de la investigación en el campo del turismo y de las lenguas.
Show Summary Details
Restricted access

Desarrollo de la competencia traductora español-inglés en textos turísticos mediante la práctica gramatical y sintáctica: Marta Guirao Ochoa

Extract

Marta Guirao Ochoa

Resumen Diversas circunstancias y realidades del mercado profesional de la traducción en España aconsejan que la formación inicial de traductores incluya algunas herramientas que puedan facilitar un desempeño como mínimo correcto de la traducción inversa en situaciones puntuales. La mayoría de estas situaciones pertenecen al ámbito del turismo, que continuamente demanda la traducción de textos y documentación a las lenguas más frecuentes entre los visitantes de nuestro país, y muy especialmente al inglés. El enfoque de práctica gramatical y sintáctica en el aula —siempre asociado a la práctica traductora, y en este caso aplicado a textos turísticos de diversa índole—, permite cumplir con dos objetivos: por una parte, activar y reforzar conocimiento lingüístico pasivo del inglés, y por otro reforzar la aplicación de estrategias traductoras de análisis componencial, simplificación y transformación, con el fin de optimizar el resultado según la capacidad del estudiante.

 

Abstract There are several aspects of the Spanish translation market which support the need to specifically include L2 translation in early translator training. This is to ensure that trained translators are at least able to produce adequate L2 translations if need be. This occurs mainly in the field of tourism, which consistently demands translations into the most frequent languages spoken among visitors to our country, and very especially into English. A practical, language-centred approach in...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.