WANNAPA TRAKULKASEMSUK and NAMTIP PINGKARAWAT A comparative analysis of English feature articles in magazines published in Thailand and Britain: Linguistic aspects 79
WANNAPA TRAKULKASEMSUK and NAMTIP PINGKARAWAT A comparative analysis of English feature articles in magazines published in Thailand and Britain: Linguistic aspects 1. Introduction This paper aims at discussing a distinctive characteristic of Thai Eng- lish in terms of the use of noun modifiers, in comparison with one native variety: British English. The magazine article is a selected genre in this comparative study, since it tends to allow more spaces and freedom for writers to show their styles of writing than other genres such as newspaper articles, academic papers, and so on (McLoughlin 2000). Several studies (Chutisilp 1984 and Gamper 2005, among others) mention that full information is a unique char- acteristic of Thai English. Therefore, it is hypothesised in this study that using a great number of noun modifiers may be one method of Thai writers to provide information. Furthermore, based on concepts of world Englishes and nativisation, Thai native language, com- munication norms, and culture should be considered important influ- ences of this phenomenon. 2. English in Thailand Nowadays, English is a very influential language worldwide. It is a language that most people from different language backgrounds gen- erally use in their communication as a global lingua franca. Even in Thailand, where English is used mainly as a foreign language, its 80 Wannapa Trakulkasemsuk and Namtip Pingkarawat influence is obviously observable. Smalley (1994) mentions that Eng- lish in Thailand should not be counted only as a foreign language. In fact, it is the number one language of Thailand abroad,...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.