The First French Translations of Free Indirect Discourse from Jane Austen’s "Persuasion</I>
Previous translation studies have completely ignored this very crucial aspect of this translation. The author adopts a cross-disciplinary approach encompassing the history of publication, Jane Austen studies, translation studies, and narratology. This book tests the applicability of the conceptual framework of narratology within the field of Translation Studies. The author identifies key analytical concepts from the field of narratology and applies them to Montolieu’s translation with the aim of revealing what happened to Austen’s FID when Persuasion was first translated into French.
List of Abbreviations 7
List of Abbreviations DD Discours direct DI Discours indirect DIL Discours indirect libre FID Free indirect discourse L1/E1 Primary level focaliser/narrator outside of the fictive universe as opposed to (e2), a secondary level focaliser/narrator (i.e., a char- acter within the fictive universe) LFE La Famille Elliot MQC Membre quelconque d’une collectivité P Persuasion PDV Point de vue – the linguistic representation of perception SIL Style indirect libre
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.