Recent Developments in Translatology
Investigating the Nature of the Semi-NaturalInterpretation: A Case Study - Pan Jun and Wang Honghua 77
Pan Jun, City University of Hong Kong Wang Honghua, Jiangsu University Investigating the Nature of the Semi-Natural Interpretation: A Case Study The field of interpreting training is about to be shaken by a see-saw battle. The heterodoxy of “non-professional” interpreting training for language learners is starting to gain some support (e.g., Angelelli, 2009; Angelelli et al., 2000) against the prevailing orthodoxy of “pro- fessional” interpreter training, as the very existence and relevance of the former has proved to be non-negligible (see Niska, 2005; Liu, 2002; Pan & Yan, in preparation). A brief review of the literature shows that research on transla- tion (a next of kin subject to interpretation) by language learners (Pöchhacker, 2004: 9; Pöchhacker & Shlesinger, 2002: 4) has been very useful for understanding the nature of translation (Löscher, 1992). Studies on the interpreting output of language learners, how- ever, have been long discarded in the literature on interpreter train- ing (Zannirato, 2008: 20), although they can be very constructive, as they can be used for norm-setting purposes for both syllabus design and classroom assessment. The current study aims to fill in such a gap. Taking Loescher (1992) as a starting point and focusing on the “Semi-Natural Inter- pretation” by language learners, a notion developed on the basis of Harris’ (1976) definition of NT (Natural Translation), the present study approaches the nature of “Semi-Natural Interpretation” from an empirical perspective, with data gathered from the case study of an English learner involved in a preliminary interpreter training pro-...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.