Douglas Robinson’s Translation Theories Explored
21 Acknowledgements I am grateful to all the people who have contributed directly or indi- rectly to this book. First I am indebted to my supervisor Professor Ju Miao, who guided me during my three-year study (2007–2010) for my Ph.D. at Nankai University. She gave me valuable instruction and pre- cious advice. Other professors, including Hongyin Wang, Shicong Liu, Yonglu Cui, in the College of Foreign Languages, also read the draft of the book and offered valuable suggestions for which I am most grate- ful. I owe a special debt of gratitude to Professor Hongyin Wang. The progress I have made is inseparable from his selfless guidance and warm encouragement for my academic research in those three years of study, and my thinking about some issues in the book benefits from his pro- found knowledge in the humanities, his insight into many translation problems, and his insightful views on research methodology. My deepest gratitude goes to Professor Douglas Robinson for his help with the process of writing and revising the book: he once mailed his new books to me from the U.S.; he emailed me his new articles and manuscripts; he always gave me timely and satisfying guidance when- ever I had questions for him; he offered me many valuable suggestions on both writing and research; he read my draft critically, carefully and patiently. My heartfelt thanks are also owed to Sara Negro, David Michael and others in the editorial team at Peter Lang for their assistance and patience....
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.