Show Less

Voice-over Translation

An Overview- Second Edition

Eliana P.C. Franco, Anna Matamala and Pilar Orero

This book presents the first study of voice-over from a wide approach, including not only academic issues but also a description of the practice of voice-over around the globe. The authors define the concept of voice-over in Film Studies and Translation Studies and clarify the relationship between voice-over and other audiovisual transfer modes. They also describe the translation process in voice-over both for production and postproduction, for fiction and non-fiction.
The book also features course models on voice-over which can be used as a source of inspiration by trainers willing to include this transfer mode in their courses. A global survey on voice-over in which both practitioners and academics express their opinions and a commented bibliography on voice-over complete this study. Each chapter includes exercises which both lecturers and students can find useful.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Cover

Extract

design: Thomas Jaberg, Peter Lang AG ISBN 978-3-0343-1349-0 pb. ISBN 978-3-0351-0630-5 eBook 2nd revised edition © Peter Lang AG, International Academic Publishers, Bern 2010, 2013 Hochfeldstrasse 32, CH-3012 Bern, Switzerland info@peterlang.com, www.peterlang.com All rights reserved. All parts of this publication are protected by copyright. Any utilisation outside the strict limits of the copyright law, without the permission of the publisher, is forbidden and liable to prosecution. This applies in particular to reproductions, translations, microfilming, and storage and processing in electronic retrieval systems. Printed in Switzerland To José, Xavi and Marcel Acknowledgements This book has been written in and across two different countries. These countries (Brazil and Catalonia) are different in both size and location. However, there is a link between such different realities which can be best described as an entrepreneurial dynamism in the quest for quality in re- search, teaching and collaboration. The book originates from an old friend- ship which came into existence through collaboration and from the expe- rience of study, research, travelling, teaching and many years of work translating. We would like to acknowledge all the 43 people who took the time to reply to our questionnaire (three of them asked to remain anonymous): Rachele Antonini, Morena, Azbel Schmidt, ñukasz Bogucki, Chapman Chen, Delia Chiaro, Chrys Chrystello, Judith Cortés, Jorge Díaz Cintas, Elena Di Giovanni, Jan Emil Tveit, Robert Forloine, Jirina Hradecka, Marta Jorge, Leonardo Kadir Ayarig, Klaus Kaindl, Francine Kaufmann, Irena Kovacîicî, Daina Krasovska, Jan-Louis Kruger, Martin Landry, Fearchar I MacIllFhinnein, Hedda...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.