Advances and challenges
Edited By Gabriel Quiroz Herrera and Pedro Patino Garcia
Translation Subcompetences and Terminological Implication Levels in Professional Translators: Olga Umaña, Mercedes Suárez
OLGA UMAÑA1 / MERCEDES SUÁREZ2
Translation Subcompetences and Terminological Implication Levels in Professional Translators
Studies on translation competence and subcompetences, which have been described by PACTE (Proceso de Adquisición de la Competencia Traductora y Evaluación) (2009), and terminological implication levels proposed by Cabré (2006), show a need to delve deeper into this matter at an experimental level.
This chapter aims to present the results of a quasi-experiment with six professional translators who carried out two translation tasks – one direct and one inverse – using specialized texts. We measured their translation subcompetences and their terminological implication levels. These were the selection criteria for the participants: (1) translation training at least at an undergraduate level, (2) practicing translator, (3) minimum three years of experience, and (4) high proficiency in Spanish and in English.