Show Less

«Así se van las lenguas variando»

Nuevas tendencias en la investigación del cambio lingüístico en español

Series:

Edited By Monica Castillo Lluch and Lola Pons Rodriguez

La colección de trabajos de Así se van las lenguas variando es una buena muestra del trabajo reciente en historia del español. En esta obra se reúne un conjunto de catorce investigaciones acerca del cambio lingüístico en español, que presentan en común el recurso al concepto de variación para describir la génesis y difusión de las evoluciones diacrónicas. El libro aborda cuestiones metodológicas, teóricas y empíricas acerca de distintos periodos, autores y textos del español y trata en sus aportaciones de superar el tradicional divorcio entre el estudio teórico del cambio lingüístico y el análisis concreto de textos. El trabajo con corpus como conquista metodológica de la investigación en lingüística histórica, el manejo del concepto tradición discursiva y la profundización teórica en la difusión de las innovaciones en los idiomas son también temas centrales de los estudios reunidos en este volumen.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Difusión de las innovaciones pronominales castellanas en las versiones romanceadas del Eclesiásticoen la Biblia Escurialense I-I-6 y la General Estoria 4 - 213

Extract

CRISTINA MATUTE MARTÍNEZ Difusión de las innovaciones pronominales castellanas en las versiones romanceadas del Eclesiástico en la Biblia Escurialense I-I-6 y la General Estoria 4* Introducción Las traducciones bíblicas en español medieval conforman un corpus que no ha pasado desapercibido en los estudios filológicos, ya que suscita interés en muchos y muy diversos campos de investigación. Uno de los más explorados es la interrelación de los diferentes textos; además, aportan interesantes evidencias sobre la configuración de la lengua antigua y su variación en diferentes planos, incluido el estilístico (Morreale 1976, 1977). En esta línea de investigación se enmarca el presente estudio, centrado en el Libro del Eclesiástico del Antiguo Testamento. Compararemos las dos traducciones que contienen el manuscrito de la Biblia escurialense I-j-6 (en adelante E6) y el de la cuarta parte de la General Estoria (en adelante GE4), del scriptorium de Alfonso X. Ambos están conservados en manuscritos originales y su fecha de redacción es muy cercana: la de E6 se establece en torno a * Esta investigación se enmarca en el proyecto de investigación «Edición y estudio de textos bíblicos medievales en castellano» (HUM2007-62259/FILO) financiado por el Ministerio de Educación de España, Programa Nacional de Humanidades. 214 Cristina Matute Martínez 1250-1260, y la de GE4 en 12801. La comparación se enriquece, además, con el texto latino subyacente editado por P...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.