After Australia, French without France
Chapter Three - Acculturation in Australia: Culture Shock 53
Chapter Three Acculturation in Australia: Culture Shock En tous cas, sur la Gold Coast ce qui m’a choquée c’est qu’il y a rien! Vraiment rien! C’est un peu pauvre en culture. Bon on peut parler de l’art aborigène.1 (And after fifteen months) I don’t know what is the traditional Australian. It’s a new country also. But it’s something very American or English […] [There is] not much culture. The Australian personality is just like the American (Diane). Whether one approaches the concept of culture shock from a psychological perspective, from whence the term originates, from an academic, sociocultural or anthropological standpoint, or from a more comprehensive approach as in this project, there is consensus on the notion that a period of adjustment is experienced by all involved in immersion experiences in a new culture. The incidence of culture shock experienced by French academic sojourners in Australia is clearly worth investigating. The data demonstrates that although this discrete group of international students adapted successfully in this country, a degree of culture shock was registered by the majority of subjects who may not always have perceived this state using the traditional term. Various nomenclatures relating to culture shock were employed by the students to describe their own versions of the types of shock. These included ‘acclimatisation shock’, ‘climatic shock’, and ‘linguistic shock’. A distinction must be made between situations causing curiosity at discovery of elements the French may perceive are quaint or odd and the more serious emotional reactions described in...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.