Show Less

Audiovisual Translation across Europe

An Ever-changing Landscape

Series:

Edited By Silvia Bruti and Elena Di Giovanni

This volume explores the expansion of audiovisual translation studies and practices within European institutions, universities and businesses. The wide variety of contributions from researchers and practitioners from different countries and backgrounds reflects the rapid pace and complex nature of this expansion.
The first section is dedicated to the multiple relations and intersections of AVT with culture and demonstrates how translation is conditioned by the (in)correct perception and codification of cultural values, both in dubbing and subtitling. The second section focuses on new perspectives on media accessibility, providing a comprehensive overview of the latest developments in this relatively young but growing area. The contributions are in line with a new trend in the field of AVT that presents accessibility as both an asset and a universal right, thus highlighting the importance of increased accessibility to audiovisual media content for all viewers.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Silvia Bruti and Elena Di Giovanni Revisiting audiovisual translation research

Extract

The aim of this publication is to cast light on the expansion of audiovisual translation (AVT) studies and practices within European institutions, universities and business domains. The contributions from researchers and practitioners from a host of dif ferent countries and backgrounds col- lected in this volume ref lect the rapid pace and the complex nature of this expansion. Europe is formed by many languages and cultures. What for some is a negative and costly problem, for others is considered a wealth, since there is much research to be carried out and an increasing amount of work opportunities are available for translation professionals. This multi-language social reality is, these days, a recurrent topic of research in AVT Studies. Evidence of this is amply provided by an increase in the number of films where dif ferent languages are spoken in order to portray a complex, but rich, reality. Some such examples are present in this publication, accom- panied by case studies and insightful comments. The language/culture tandem is also an important factor, one that, ironically, is increasingly more pertinent as the unifying financial force of globalization advances. While an increasing number of products, and even traditions, seem to be capturing global interest, more attention than ever is being paid to local languages and their associated cultures. No matter how widespread and vital dialects and ethnic varieties are, they have a rec- ognized social status of their own for what they represent within a given community. This is, for example, ref lected in...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.