From Theory to Applications
Edited By Gloria Corpas Pastor and Miriam Seghiri
Corpus-based translation studies have come a long way since they were introduced in the last decade of the 20th century. This volume offers a balanced collection of theoretical and application-orientated contributions which establish novel trends in the area of corpus-based translation and interpreting studies. Most of the theoretical contributions report on studies related to translation universals such as simplification, explicitation, normalisation, convergence or transfer. The application-orientated contributions cover areas as diverse as corpus-based applied research, training, practice and the use of computer-assisted translation tools.
Well, interpreters… a corpus-based study of a pragmatic particle used by simultaneous interpreters
Abstract The aim of the present paper is to investigate simultaneous interpreters’ use of pragmatic markers and, more particularly, to determine what motivates interpreters to use pragmatic markers: the norm-driven ambition to render pragmatic markers used by speakers accurately, the desire to deliver a target language adequate expression of the speaker’s mental model (Jacobsen 2002) or a natural tendency to position themselves with regard to what they hear, in spite of a sharp awareness of norms to the contrary. The pragmatic marker well is chosen as a test case for the research, as its various uses in spontaneous varieties of English are well documented, and because it has functional properties that make it likely to be used by interpreters to position themselves.
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.