From Theory to Applications
Corpus-based translation studies have come a long way since they were introduced in the last decade of the 20th century. This volume offers a balanced collection of theoretical and application-orientated contributions which establish novel trends in the area of corpus-based translation and interpreting studies. Most of the theoretical contributions report on studies related to translation universals such as simplification, explicitation, normalisation, convergence or transfer. The application-orientated contributions cover areas as diverse as corpus-based applied research, training, practice and the use of computer-assisted translation tools.
Corpus-based translanguaging for translation education
Abstract The introduction of corpora in Translation Studies in the mid-1990s was conceived within an empirical paradigm. It came to be as a result of the convergence between the discovery and justification procedures proposed by Gideon Toury (1995/2012) for the study of translation and the data-driven analytical approach developed by Corpus Linguistics for the study of languages. In recent years corpora have increasingly been used in descriptive studies of translation, translator training, translation quality assessment and translation technology. In today’s language industry corpora play a major role. The computer revolution has indeed deeply transformed the language and translation industry, particularly since the advent of the Internet and the World Wide Web 25 years ago. In fact, in 2014 we celebrated the Web’s 25th anniversary.
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.