Show Less
Restricted access

Translation and Meaning. New Series, Vol. 2, Pt. 1


Edited By Lukasz Bogucki, Barbara Lewandowska-Tomaszczyk and Marcel Thelen

The volume contains a selection of articles on current theoretical issues in Translation Studies and literary translation. The authors are experts in their fields from renowned universities in the world. The book will be an indispensable aid for trainers and researchers, but may be of interest to anyone interested or active in translation and interpreting. A companion volume in this series contains articles on audiovisual translation, translator training and domain-specific issues.

Show Summary Details
Restricted access

Figuratively Allusive: The Aesthetic Meaning of Literary Translation from Chinese into English


Abstract: Figurative meanings derived from rhetorical features and allusions in literary texts are always triggered by the thirst of realizing aesthetic auras. In Chinese literature, specifically, allusive elements play a major role in strengthening the anecdotal significance, which were extremely treasured by Chinese poets in the pre-modern periods. Sometimes they are illustrated in diversified styles, varying in the genres of poetry, prose and dramas.

The classical poetry repertoire in imperial China has demonstrated the poets’ different means to apply literary allusions in their poetic lines and the backgrounds of creating them. These figurative usages have generated an incorporated function: meanings engendered from the allusions cross over with the symbolic representations of the anecdotal details themselves, and they are blended together to recast a new realm of understanding in poetry. The traditional Chinese lűshi 律詩 [eight-lined poetry] is one of the most frequently seen genres that is embedded with a rich stock of allusions and figurative meanings. Such poems could be able to contain up to two allusions in every line (i.e., up to sixteen in total), and the allusions are considered accurate and agreeable references to the poetic content and their subtexts.

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.