Show Less
Restricted access

Russische Satire

Strategien kritischer Auseinandersetzung in Vergangenheit und Gegenwart

Series:

Edited By Michael Düring, Kristina Naumann and Rebekka Wilpert

Die russischsprachige Satire wird häufig in den Rang einer Schattenliteraturform gedrängt. Dennoch kann sie die Funktion ausüben, die der Satire gemeinhin zugeschrieben wird: auf aggressive Art Missstände in einer Gesellschaft zu kritisieren.

Dieser Band enthält die Vorträge der vom Institut für Slavistik der Christian-Albrechts-Universität zu Kiel und der Staatlichen Universität Irkutsk durchgeführten Konferenz «Russische Satire seit der Perestrojka bis in die unmittelbare Gegenwart: Formen und Themen künstlerischer Auseinandersetzung». Ziel des Austausches war, herauszufinden, welche Mittel, Themen, Strategien und Angriffsobjekte es in der russischen Satire gibt, wie die Rezeption von Satire je nach Herkunft der Referent*innen differiert und welche Möglichkeiten sich der Satire im «System Putin» bieten. Die Beiträge befassen sich mit der Sprache der Satire, mit neuen satirischen Ausdrucksformen und -medien wie Liedern und Filmen, aber auch mit der klassischen literarischen Satire.

Show Summary Details
Restricted access

Sprachsatire – Jaroslav Hašeks Bugulma-Geschichten

Extract



В статье обсуждается изображение России в перспективе извне, т.е. рассматривается сатирическая переработка собственных опытов чешского писателя Ярослава Гашека во время Гражданской Войны в России в девять рассказов, которые стали известными под заглавием «Рассказы из Бугульмы». Как известно, сам Гашек принимал участие в военных событиях в Красной Армии как адъютант коменданта города Бугульмы.

В своих рассказах Гашек пользуется двумя сатирическими уровнями, т.е. сатирическим действием и сатирическим языком, соединяющим элементы русского и чешского языков. Как пример здесь можно привести русифицированное заглавие первого рассказа «Komendantom goroda Bugulmy», которое в чешском языке было бы «Velitelem města Bugulmy». В связи с этом в статье обсуждается и вопрос, до какой степени смесь языков может быть интерпретирована как сказ, относящийся к иностранному языку.

The following article discusses the representation of Russia from an outside perspective, i.e. the satirical way, in which the Czech author Jaroslav Hašek depicts his own experiences during the Russian Civil War in nine stories that became famous under the title “Rasskazy iz Bugul’my”. It is well known that Hašek himself took part in the war as a member of the Red Army as the adjutant of the commander of the city of Bugul’ma.

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.