Selected Papers of the CETRA Research Summer School 2014
Edited By Justyna Giczela-Pastwa and Uchenna Oyali
This volume collects selected papers written by young translation scholars who were CETRA 2014 participants. This book analyses the heterogeneity of translational norms, diversity of cultures and the challenges of intercultural transfer. The authors analyze a wide array of source texts, from the translations of contemporary prose and audiovisual products into Brazilian, Japanese and Swedish, to renderings of texts more distant in time, such as the Bible and «Golestân» written in medieval Persian. The book also concentrates on selected meta-level issues, such as the integrity of the discipline and its language, as well as the development of translation competence. The norm-focused and culture-related framework offers considerable research potential for Translation Studies.
Some reflections on the status of empirical data in Translation Process Research (Claudia Förster Hegrenæs)
← 182 | 183 →
Claudia Förster Hegrenæs NHH – Norwegian School of Economics, Norway
Some reflections on the status of empirical data in Translation Process Research
Abstract: Driven by methodological advancement, research within the paradigm of translation process research (TPR) has generated enormous amounts of empirical data. However, the role of theory in TPR is somehow unclear or implicit. Based on the theoretical discussion ‘Shared Ground in Translation Studies’ (Target 2000–2002), I distinguish three subjects (i.e. the status of meaning, the status of translation as text-producing activity or as social activity and the question of the concept of translation) to exemplify what I experience as lack of theoretical grounding in translation process research. These issues, which have not yet been discussed properly by researchers in TPR, are important regarding the role of theory in the field, and especially with regard to the role of TPR in the larger field of translation studies (TS). I conclude that the field will profit from discussing openly what seems to be implied in its knowledge production.
Keywords: translation process studies, translation process research, empiricism, translation theory
In 2000, Andrew Chesterman and Rosemary Arrojo initiated a forum debate in Target, the International Journal of Translation Studies (volumes 12:1 to 14:1), titled Shared Ground in Translation Studies. The authors’ intention was to illuminate what they called “the apparent conceptual or theoretical gap between those who approach translation studies from the...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.