Show Less
Restricted access

La reciprocidad entre lengua y cultura en las sociedades andinas

Estudios de romanística, lingüística y antropología americana

Series:

Edited By Kerstin Störl, Teresa Valiente Catter and Eva Gugenberger

Las actuales dinámicas lingüístico-culturales de las sociedades andinas se caracterizan por corrientes parcialmente contradictorias. Por un lado, diversas formas de expresión circulan en un "hiperespacio global", por otro se enfatiza lo local que se manifiesta en una creciente conciencia emancipadora de la propia identidad andina. El volumen reúne estudios de distintos enfoques bajo el concepto cultural turn en los que se intenta comprender, analizar y valorar esta acelerada dinámica lingüístico-cultural. El compromiso especial de las editoras es presentar no solo el análisis de las lenguas y las culturas de la región andina, sino también contribuciones escritas en lengua quechua con traducción española. Esto es un comienzo y una aventura con el fin de estimular la comunicación inter y transcultural.

Show Summary Details
Restricted access

En busca de elementos diagnósticos puquinas (Rodolfo Cerrón-Palomino (Lima):)

Extract

| 21 →

Rodolfo CERRÓN-PALOMINO

En busca de elementos diagnósticos puquinas

“Los Padres [de la Compañía] todos saben la lengua de los indios, si no es uno que la va aprendiendo agora, y algunos dellos saben las dos lenguas, quichua y aimará, y algunos también la puquina, que es otra lengua dificultosa y muy usada en aquellas provincias (énfasis agregado)”.

José de Acosta ([1578] 1954: 294)

In search of puquina diagnostic elements

In spite of having been declared a “general language” by Viceroy Toledo in 1575, Puquina has never been documented, contrary to what happened in the case of Quechua and Aymara. The grammatical and lexical sketches attributed to the Jesuit Alonso de Barzana in 1590 have never been located. In order to study the language we have only the scattered materials edited by the Franciscan friar Jerónimo de Oré in his monumental pastoral book published in Napoles in 1607. From these materials efforts have been made to extract the grammatical and lexical fragments of the language, notably by de la Grasserie (1894), Torero (1965), and Adelaar and van de Kerke (2009). Recently, however, new avenues of research have been traced, enriching our modest knowledge of the language, one of these being the study of Onomastics, as shown in Cerrón-Palomino (2013: Part I). This approach, besides its etymological import, provides a better understanding of the role played by Puquina as the language of the...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.