Show Less
Restricted access

Marcadores discursivos. O português como referência contrastiva

Series:

Edited By Isabel Margarida Duarte and Rogelio Ponce de León

Marcadores discursivos. O português como referência contrastive reúne um conjunto de estudos que analisam marcadores discursivos do português europeu em confronto com outras línguas. A base de referência são corpora, traduções e outros recursos linguísticos relevantes. Os trabalhos incluídos no presente volume mostram a importância crucial da perspetiva contrastiva na análise dos marcadores discursivos, para a tradução, o ensino de línguas estrangeiras e a descrição linguística em geral. A relevância do livro advém de colocar os marcadores discursivos do português como centro da reflexão e da análise contrastiva. Saliente-se a variedade de pontos de vista teóricos, de discursos nos quais se analisam os marcadores, de línguas cujos marcadores são confrontados com os do português europeu.

This volume contains a bilingual introduction and an English summary for every contribution.

Discourse Markers. Portuguese as a contrastive reference brings together a set of studies that analyze discourse markers of European Portuguese in comparison with other languages. The analysis is based on corpora, translations and other relevant linguistic resources. The works included in this volume show the crucial importance of the contrastive perspective in the analysis of discourse markers, for translation, teaching foreign languages and linguistic description in general. The relevance of the book comes from placing Portuguese discourse markers as the center of reflection and contrastive analysis. We highlight the variety of theoretical points of view, of discourses in which the markers are analyzed, of languages whose markers are compared with those of European Portuguese.

Show Summary Details
Restricted access

Marcadores discursivos com ora e as suas correspondências em espanhol (Rogelio Ponce de León / Isabel Margarida Duarte)

Extract

Rogelio Ponce de León e Isabel Margarida Duarte

Resumo: O trabalho tem como objetivo analisar os valores discursivos das formas portuguesas ora e ora bem e as suas correspondências com partículas discursivas do espanhol. São apresentados, primeiro, de forma sumária, os usos intraoracionais das formas objeto do estudo e são analisados, numa perspetiva sincrónica e diacrónica, os diferentes valores discursivos que assume a palavra ora, predominantemente no discurso oral, com base em recursos gramaticográficos, lexicográficos, bem como em corpora do português. Posteriormente, são determinadas as correspondências dos valores analisados de ora e ora bem com expressões do espanhol, tendo como ponto de partida as formas ora e ahora. São utilizados, para estabelecer as correspondências, estudos de referência no âmbito das partículas discursivas. Na parte final do trabalho, são estudadas as correspondências entre ocorrências de ora e ora bem num corpus de textos literários portugueses e as respetivas traduções para espanhol, tratando-se de dilucidar a aceitabilidade das diversas soluções de tradução para espanhol, para cada valor do português ora e de ora bem.

Palavras-chave: partículas discursivas; análise contrastiva português-espanhol; ora; ora bem

Abtract: This paper aims to analyze the discursive values of the Portuguese ora and ora bem and their correspondence with discursive particles of Spanish. First, we present briefly the intra-orational uses of the form...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.