Show Less

Non-Dominant Varieties of Pluricentric Languages. Getting the Picture

In Memory of Michael Clyne- In Collaboration with Catrin Norrby, Leo Kretzenbacher, Carla Amorós

Series:

Edited By Rudolf Muhr

This volume comprises 28 papers presented at the 1 st International Conference on Non-Dominant Varieties of Pluricentric Languages in Graz (Austria) in July 2011. The conference was also held in memory of Michael Clyne – eminent linguist, scholar, language enthusiast and advocate of multilingualism who died in October 2010. The volume pays homage to his important contributions in many fields of linguistics and in the theory of pluricentric languages. The conference in Graz was the first international event to document the situation of non-dominant varieties world-wide in order to identify common or diverging features. It provided substantial insights into the codification and in corpus and status planning of non-dominant varieties. The volume deals with 18 languages and 31 different national and other varieties in 29 countries of the world.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Johan DE CALUWE: Dutch as a bicentric language: a lexicographic (r)evolution

Extract

In: Rudolf Muhr (ed.) (2012): Non-dominant varieties of pluricentric languages. Getting the picture. In memory of Michael Clyne. Wien et. al., Peter Lang Verlag. p. 143-154. Johan DE CALUWE (Ghent University, Belgium) Johan.DeCaluwe@UGent.be Dutch as a bicentric language: a lexicographic (r)evolution Abstract This paper examines the lexicographical consequences of Dutch language policy. Dutch is the/an official language in both the Netherlands and Belgium respectively. Dutch Dutch has been perceived as the dominant variety for at least two centuries. Lexicographic practice has always reflected the non-dominant character of the Dutch spoken in Belgium: lexical items that are typical for Belgian Dutch were/are labelled as such, whereas typically Dutch Dutch items were not labelled at all. The last decades of the 20th century however have witnessed a (r)evolution in official language policy. Dutch is now considered to be a pluricentric language (Clyne 1992), and dictionaries have started labelling typically Dutch Dutch lexical items. We give an impression of the lexicographical challenges involved. In addition we examine the attitudes of both the Flemish and the Dutch to this new lexicographic policy. It is clear from this case study that language policy cannot do without proper acquisition planning: winning the minds of people for a new language policy and its lexicographic consequences. 1. Introduction Dutch is the official language of the 16 million inhabitants of the Netherlands and of the 6 million people living in Flanders, the northern part of Belgium. Though both regions share the same language, there are considerable...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.