Sexualität und Sprache- Sex and Language
Edited By Marietta Calderón and Georg Marko
The contributions to this book explore a wide range of questions concerning representations of sexuality in language – from the sexual content of toilet graffiti to the erotic subtext of the ancient Indian Rig Veda. They apply a variety of linguistic methods from discourse analysis to historical Syntax. Data from German, English, French, Russian, Spanish, Latin and Vedic are used.
Elena Kirsanova: Evasive Strategies in the Translation of Sexually Explicit Texts from English into Russian. A Case Study
Elena Kirsanova Evasive Strategies in the Translation of Sexually Explicit Texts from English into Russian. A Case Study 1. Culture, mentality and the translation of sexually explicit texts in Russia Translation of texts relating to erotic discourse has always been a challenge for the Russian translator who has had to find an agreeable balance between the necessity to accurately reconstruct the pragma- semantics of the original and the necessity to make pragmalinguistic adaptations in accordance with traditional tastes of the Russian reading public. Erotica as a system of images symbolising and structuring sexuality is an integral and essential part of the sexual culture of any ethnos. In reality even the most naturalistic folk cultures embody a complex system of world views, reflecting a people’s understanding of the human body as a functional instrument of reproduction and pleasure. In modern societies coarse naturalism gets gradually refined and is moulded into ethically and esthetically graceful models which consequentially become criteria and standards of individual perception, self-esteem and behavior. The interaction between the so-called primitive and sophisticated cultures is always pregnant with antagonism. Civilization starts imposing restrict- ions and direct bans in order to eliminate from the public conscience, public behavior and public speech what it rejects as vile and immoral. In anti-sexual cultures censorship and self-censorship (intrinsically cult- ivated through constant social control) are particularly rigid in tabooing explicit manifestations of sensuality and fleshliness. In the Russian cultural mentality, the clear distinction between the flesh and the spirit has always been appreciated...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.