Show Less
Restricted access

Multilingualism and Translation

Studies on Slavonic and Non-Slavonic Languages in Contact

Series:

Edited By Vladislava Warditz and Beatrix Kreß

This collection of essays tackles the issues that arise when multilingualism meets translation and discusses the findings with a particular focus on Slavonic migrant languages. Despite its high relevance from both the theoretical and the applied perspective, the intersection of multilingualism and translation has been rather neglected in international research on multilingualism. This volume intends to create a new angle within this wide field of research and to systematize the most relevant approaches and ideas on this topic in international Slavonic studies.
Show Summary Details
Restricted access

Contributors

Extract



Galina Denissova, a 1994 graduate of Moscow State University, received her Ph.D. in Translation Studies in 1998, and is an associate professor at the Department of Literature and Linguistics at Pisa University. She is the author of numerous articles and books dedicated to contemporary Russian literature, including, most recently Na izlome vekov: russkij jazyk v zerkale sovremennoj prozy (2012).

Liana Goletiani (Ph.D. in Slavic Languages, Frankfurt Goethe University) is an associate professor of Russian Language and Translation at the Department of Studies in Language Mediation and Intercultural Communication of the State University of Milan. Her publications and research are mainly concerned with contact linguistics, pragmalinguistics and conversational analysis. She is the author of a book about communication failure in the Russian and Ukrainian dialog (Kommunikativnaja neudača v russkom i ukrainskom dialoge, Verlag Otto Sagner 2003). Her current research interests also include the sociolinguistic aspects of public communication and the morphosyntactic features of legal language.

Christof Heinz studied Slavic linguistics with a focus on Russian and Czech languages at the University of Regensburg (Germany), and obtained a Ph.D. in 2001 for his dissertation on verbal aspect in Russian. From 2001 to 2009, he worked as a research assistant at the Vienna University of Economics and Business Administration (Austria) and taught Slavic linguistics at the universities of Passau, Regensburg and Vienna. Since October 2014, he has been a lecturer in the Department of Translatology at Charles University in Prague and the head of the Information...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.