Show Less
Restricted access

Travelling Texts: J.M. Coetzee and Other Writers

Series:

Robert Kusek and Bozena Kucala

Travelling Texts: J.M. Coetzee and Other Writers is a collection of essays on mutual influences and inspirations between authors, with a special focus on J.M. Coetzee. Bringing together a group of international scholars, the book offers a wide range of perspectives on how canonical and less canonical texts travel between literatures and cultures. Chapter One is devoted to connections between Coetzee’s writings and Polish literature and theatre. Chapter Two is concerned with Dostoevsky’s presence in his fiction. The essays in Chapter Three identify and analyse connections and inspirations between Coetzee and other European writers, with a special focus on Central Europe as a distinct cultural entity. The collection’s scope is extended by the essays in Chapter Four, which deal with several writers for whom Africa has been a source of inspiration.
Show Summary Details
Restricted access

Henrikas Radauskas and Rainer Maria Rilke: Parallels in Their Poetry

Extract



This article1 focuses on the parallels between the metaphorical worlds of two writers, namely, the Lithuanian poet Henrikas Radauskas and the Austrian poet Rainer Maria Rilke. The methodology of this article is based on the theory of the metaphor-symbol elaborated by Paul Ricoeur. The metaphor is ambivalently related to the symbol. According to Ricouer, “a metaphor is more than a symbol, on the other hand, a symbol is more than a metaphor” (Ricoeur 2000: 81). He further claims that “a metaphor is only a linguistic symbol’s surface and the two-dimensional structure of the symbol gives it the power to connect the semantic structure with the non-semantic layer which is hidden in the depth of human experience” (ibid. 82).

Rita Tūtlytė wrote: “Rainer Maria Rilke has a definite place in the process of the modernization of poetry in Western Europe. The poetry of this author has also been important for the process of the modernization of poetry in Lithuania as both a guide to the self-discovery and ‘confirmation’ of independently discovered things” (Tūtlytė 2006: 26).2

It might be mentioned for the sake of curiosity that Radauskas was born in Kraków on 23 April, 1910. After coming back to Lithuania he studied Lithuanian, German and Russian languages and literatures at Vytautas Magnus University. Thus he could read Rilke’s poetry in the original language.

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.