Excess, Intemperance and Overabundance across Cultures and Literatures
Edited By Ryszard Wolny and Stankomir Nicieja
The East-Asian Megacity as a Trope in Ridley Scott’s Blade Runner and Sophia Coppola’s Lost in Translation
← 328 | 329 → Stankomir Nicieja University of Opole
Cinema and the city have always been bound by a complex and intimate relationship. Cities have traditionally been the most common locations in mainstream film productions, while urban audiences have been the main target for film industry. What is more, these two complex phenomena are directly involved in shaping one another. As David Clarke observes, “the histories of film and the city are imbricated to such an extent that it is unthinkable that the cinema could have developed without the city, and […] the city has been unmistakably shaped by the cinematic form” (Clarke 1). Sometimes, cities depicted on the screen are nonspecific and it is irrelevant in which particular urban location the story unfolds. More frequently however, the placement of the action within a recognizable geographical space is central to both the plot and the symbolic significance of a film. In those cases, films draw heavily on the stereotypes and images associated with a given urban centre, but they also contribute to the reproduction of those impressions. As James Donald reminds us, the way we experience cities is moulded by the images, words and myths built around them. The immaterial constructs have real, material consequences because through them we learn not only how to see cities, but also how to live in them (Donald 47). Understandably, the cinematic representations of cities in Europe and America have been dominated by the Western experience of urbanism. Nevertheless, within the cinematic traditions of the...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.