Show Less
Restricted access

Divulgación médica y traducción: El género Información para pacientes

Isabel García-Izquierdo

Este estudio reflexiona acerca de la comunicación en los ámbitos especializados, con referencia al ámbito médico, por su particular idiosincrasia. Propone abordar la caracterización de los textos que transmiten dicha comunicación a partir del concepto de género textual, como constructo que permite definir los aspectos textuales y contextuales que conforman los diferentes actos comunicativos – textos. A partir de la observación de un breve corpus de textos en inglés y en español, se presentan las conclusiones de un análisis empírico-descriptivo del género ‘Información para pacientes/Fact Sheet for Patients’, representativo del continuum entre la lengua general, la divulgación y la especialidad. Se adopta una metodología mixta, que combina los métodos cuantitativo y cualitativo; y se reflexiona acerca de las repercusiones que determinados aspectos del análisis podrían tener para la traducción.
Contenido: El concepto de género textual – El género y la communicación especializada – Algunas cuestiones de método – El género Información para pacientes/Fact Sheet for patients: aspectos comunicativos (macrogénero, género, situación comunicativa) – El género Información para pacientes/Fact Sheet for patients: cuestiones formales (sintaxis, cohésion gramatical, cohésion léxica, corrección, macroestructura) – Fuentes del Corpus – Selección textos corpus – Árbol de géneros médicos GENTT – Transcripción Focus Group.