The aim of this volume is to present a state-of-the-art view on corpus studies. This collection of papers, presented at the XII Susanne Hübner Seminar in November 2003 at the University of Zaragoza, comprises both quantitative and qualitative analyses and studies on both written and oral corpora. Structured in seven sections, the book covers a wide range of approaches and methodologies and reflects current linguistic research. The papers have been written by scholars from a large number of universities, mainly from Europe, but also from the USA and Asia.
The volume offers contributions on diachronic studies, pragmatic analyses and cognitive linguistics, as well as on translation and English for Specific Purposes. The book includes several papers on corpus design and reports on research on oral corpora. At a more specific level, the papers analyse aspects such as politeness issues, dialectology, comparable corpora, discourse markers, the expression of evidentiality and writer stance, metaphor and metonymy, conditional sentences, evaluative adjectives, delexicalised verbs and nominalization.
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2006, 2008. 526 pp., num. fig.
Contents: Ana María Hornero/María José Luzón/Silvia Murillo: Foreword – Terttu Nevalainen: Corpora, Historical Sociolinguistics
and the Transmission of Linguistic Change – Ana María Hornero: Mary, hang thee, brock!: Linguistic Tools for Impoliteness
in Shakespeare’s Works – Laurel Smith Stvan: Diachronic Change in the Uses of the Discourse Markers Why and Say
in American English – Keiko Abe: «How may I help you»? - Advice by Radio in Japan and the U.S. – Antonio Pinna: Discourse
Prosody of some Intensifiers in G.W. Bush’s Presidential Speeches – Carmen Santamaría-García: Preference Structure in Agreeing
and Disagreeing Responses – Laura Hidalgo: The Expression of Writer Stance by Modal Adjectives and Adverbs in Comparable Corpus
of English and Spanish Newspaper Discourse – Juana I. Marín: Epistemic Stance and Commitment in the Discourse of Fact and
Opinion in English and Spanish: A Comparable Corpus Study – Elena Martínez: The Verbal Expression of Belief and Hearsay in
English and Spanish: Evidence from Newspaper Discourse – Silvia Molina: The Expression of Deonticity in English and Spanish
in News and Editorials – Olga Isabel Díez: Metaphor, Metonymy and Colour Terms: A Cognitive Analysis – Carlos Inchaurralde:
A Corpus-Based Approach to the Study of Counterfactual English Conditionals – Josep Marco: A Corpus-Based Approach to the
Translation of Evaluative Adjectives as Modality Markers – Brian Mott: Translation Equivalents of English Middle Passives
in Spanish – Ma Pilar Navarro: Enrichment and Loosening: An On-Going Process in the Practice of Translation.
A Study Based on Some Translations of Gulliver’s Travels – Noelia Ramón: Using Comparable Corpora for English-Spanish
Contrasts: Implications and Applications in Translation – Patricia Rodríguez: The Application of Electronic Corpora to Translation
Teaching within a Task-Based Approach – Rosa Lorés: The Referential Function of Metadiscourse: Thing(s) and Idea(s)
in Academic Lectures – María José Luzón: Key Lexical Items in Computing Product Reviews – Silvia Murillo: The Role of Reformulation
Markers in Academic Lectures – Sonia Oliver del Olmo: A Corpus-Based Study of Hedging in Spanish Medical Discourse: Analysing
Genre Patterns in Spanish Language Biomedical Research Articles – Carmen Pérez-Llantada: Genre-Based Pragmatic Variability
of Interactive Features in Academic Speech – Ignacio Vázquez: A Corpus-Based Approach to the Distribution of Nominalization
in Academic Discourse – Isabel Verdaguer/Natalia Judith Lasso: Delexicalisation in a Corpus of Scientific English – Esther
Asprey/Lourdes Burbano/Kate Wallace: The Survey of Regional English and its Methodology: Conception, Refinement and Implementation
– Carmen Valero: An Ad Hoc Corpus in Public Service Interpreting. Issues of Design and Applicability – Paula García/Nancy
Drescher: Corpus-Based Analysis of Pragmatic Meaning – Javier Pérez-Guerra: How Oral is this Text? Revisiting Orality through
Multidimensional Techniques – Ma Dolores Ramirez: Non-Native Intonation: What Information Does it Transmit?