Loading...

Dramen der russischen Moderne in unbekannten Übersetzungen Henry von Heiselers

by Fedor B. Poljakov (Volume editor) Carmen Sippl (Volume editor)
©2000 Monographs 162 Pages
Open Access
Series: Slavistische Beiträge, Volume 399

Summary

Bereits die erste Annäherung an Henry von Heiseler (1875-1928), ob von einer literarhistorischen oder einer translatologischen Perspektive her, zeigt die Prävalenz des Dramatischen sowohl im eigenen Schaffen als auch in seinem Übersetzungswerk. Bislang war der entsprechende russische Teil des letzteren durch Puskin-Heiselers opus magnum auf diesem Gebiet- und Vajaceslav Ivanov repräsentiert. Mit der vorliegenden Erstedition der Übersetzungen von Dramen Fedor Sologubs (Der Sieg des Todes und Der weisen Bienen Gabe) und Osip Dymovs (Nju.Eine Alltagstragödie) wird Heiselers weitere Beschäftigung mit dem russischen zeitgenössischen Drama de Moderne dokumentiert.

Details

Pages
162
Year
2000
ISBN (PDF)
9783954790401
ISBN (Softcover)
9783876907789
DOI
10.3726/b12644
Open Access
CC-BY
Language
German
Publication date
2000 (January)
Keywords
Fjodor Sologub Ossip Dymow Der Sieg des Todes Der weisen Bienen Gabe Nju. Eine Alltagstragödie
Published
162 S., m. Literaturangaben.

Biographical notes

Fedor B. Poljakov (Volume editor) Carmen Sippl (Volume editor)

Previous

Title: Dramen der russischen Moderne in unbekannten Übersetzungen Henry von Heiselers