Fraseologia e fraseografia bilingue
Riflessioni teoriche e applicazioni pratiche nel confronto Tedesco-Italiano
©2012
Thesis
172 Pages
Series:
Kontrastive Linguistik / Linguistica contrastiva, Volume 1
Summary
Dopo un inquadramento teorico della fraseologia e una panoramica della fraseografia monolingue e bilingue viene qui analizzato il trattamento delle espressioni idiomatiche all’interno dei dizionari di Tedesco-Italiano. Ne emerge la necessità di migliorarne la registrazione lessicografica e pertanto vengono illustrate le scelte fatte a tal fine nei dizionari dei quali Luisa Giacoma è coautrice. Chiude questo studio una proposta di voce «ideale» che sintetizza quanto è stato fatto negli ultimi anni, soprattutto nei dizionari fraseologici di Hans Schemann, e quanto resta ancora da fare per rendere sempre più usufruibile il patrimonio di espressioni idiomatiche, introducendo informazioni che ne descrivano in modo esplicito gli aspetti lessicali, sintattici, semantici, pragmatici e stilistici.
Details
- Pages
- 172
- Publication Year
- 2012
- ISBN (PDF)
- 9783653017526
- ISBN (Softcover)
- 9783631632352
- DOI
- 10.3726/978-3-653-01752-6
- Language
- Italian
- Publication date
- 2012 (August)
- Keywords
- Redewendungen Lexikografie lessicografia Übersetzung traduzione espressioni idiomatiche
- Published
- Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2012. 172 p., 7 tab., 1 graf.
- Product Safety
- Peter Lang Group AG