Forms of Address in Polish-English Subtitling
©2013
Monographs
254 Pages
Series:
Warschauer Studien zur Germanistik und zur Angewandten Linguistik, Volume 5
Summary
This book is the first monographic study on forms of address in Polish-English subtitling from a multidisciplinary perspective. It departs from a contrastive analysis of forms of address in Polish and in English, then discusses the methodological tools and, finally, presents the empirical study on the translation of Polish forms of address in English TV subtitles. The study corpus contains nearly 100,000 words from three popular Polish soap operas and their English translations. Drawing on the methodological tools from descriptive translation studies, audiovisual translation and corpus-based research, the author presents a comprehensive survey of the translation techniques used by the subtitlers in rendering forms of address and discusses their implications. The book can be used by translation teachers, students and professionals.
Details
- Pages
- 254
- Publication Year
- 2013
- ISBN (PDF)
- 9783653021394
- ISBN (Hardcover)
- 9783631639443
- DOI
- 10.3726/978-3-653-02139-4
- Language
- English
- Publication date
- 2013 (January)
- Keywords
- audiovisual translation multimodality corpus studies
- Published
- Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2013. 254 pp., 31 fig., 24 tables
- Product Safety
- Peter Lang Group AG