Textuality and Contextuality
Cross-Cultural Advertising from the Perspective of High- vs. Low-Context Cultures in Europe
Summary
Excerpt
Table Of Contents
- Cover
- Title
- Copyright
- About the author(s)/editor(s)
- About the book
- This eBook can be cited
- Series editor’s introduction
- Table of Contents
- List of figures, tables, and graphs
- Abbreviations used in the database
- Chapter 1: Introduction
- Chapter 2: Culture – theoretical and analytical perspectives
- 2.1. What is the definition of culture?
- 2.2. Theory of high- and low-context cultures
- 2.3. High- vs. low-context cultures in light of Individualism Index Values
- 2.4. Differentiation of advertising messages between high- and low-context cultures
- 2.4.1. Appeal of advertisements with respect to cultural context
- 2.4.1.1. Social identity and sensitivity based on cultural principles in advertising
- 2.4.1.2. Time and spatial aspects as indicators of culture as depicted in high- and low-context messages
- 2.4.2. Different communication styles influenced by cultural context in advertising
- 2.5. Methodology
- 2.6. Analysis of the existence of verbal text in advertising
- 2.7. Conclusion
- Chapter 3: Concepts of reality and their representations in the cultural system
- 3.1. First and second reality concepts through the prism of culture
- 3.2. Communication as individual cultural depiction
- 3.3. Foreign languages and culture
- 3.4. Foreign languages in advertising discourse
- 3.4.1. Foreign languages as a means of communication
- 3.4.2. Foreign languages for identification
- 3.5. Methodology
- 3.6. General analysis
- 3.6.1. A glance into the history of fragrances and advertisements
- 3.6.1.1. Records of perfume’s origins
- 3.6.1.2. Establishment of advertising
- 3.6.1.3. Beginnings of perfume promotion
- 3.6.1.4. Use of foreign languages in perfume print advertisements around the world
- 3.6.2. Use of foreign languages in perfume print advertisements in the gathered data
- 3.6.3. Use of specific languages in perfume print advertisements in the UK, France and Poland
- 3.6.3.1. Use of specific languages in British advertising
- 3.6.3.2. Use of specific languages in French advertising
- 3.6.3.3. Use of specific languages in Polish advertising
- 3.6.4. Employment of place names in fragrance advertising of the three selected countries
- 3.7. Conclusion
- Chapter 4: Interpreting text-image(s) relations
- 4.1. Textuality of pictures
- 4.2. Concept of a sign
- 4.2.1. Saussurean and Peircean views of a sign
- 4.2.2. Barthes’ recognition of a sign
- 4.3. Signs and culture in advertising messages
- 4.4. Methodology
- 4.5. Analysis
- 4.5.1. Text-image(s) relations in general
- 4.5.2. Depiction of icon, index and symbol use in fragrance advertising
- 4.5.3. Representation of index use in fragrance advertising in light of the subject matter
- 4.5.3.1. Index of places demonstrated in fragrance advertising
- 4.5.3.2. Index of emotions and feelings demonstrated in fragrance advertising
- 4.5.3.3. Index of activities and actions demonstrated in fragrance advertising
- 4.5.3.4. Index of product characteristics demonstrated in fragrance advertising
- 4.5.3.5. Index of brands demonstrated in fragrance advertising
- 4.6. Conclusion
- Chapter 5: Concepts and issues involving the idea of visual and verbal languages arrangements and ways to interpret them
- 5.1. Layout in print advertising
- 5.2. Visual and verbal phenomena found in advertising messages
- 5.2.1. Verbal modality in advertising messages
- 5.2.2. Visual modality in advertising messages
- 5.2.3. Sensory modality in advertising messages
- 5.3. Layout read through a cultural prism
- 5.3.1. Sign recognition within the advertising frame
- 5.3.2. Contextualization as a culture marker in advertising structure
- 5.4. Methodology
- 5.5. Analysis
- 5.5.1. General analysis of layout related to the characteristics of past and future references
- 5.5.1.1. Content-related analysis for left-right arrangements in the British records
- 5.5.1.2. Content-related analysis of left-right arrangements in the French records
- 5.5.1.3. Content-related analysis of left-right arrangements in the Polish records
- 5.6. General analysis of layout related to the characteristics of visual modality factors represented in layout and expressing probability
- 5.6.1. Top-bottom arrangement in the UK
- 5.6.2. Top-bottom arrangement in France
- 5.6.3. Top-bottom arrangement in Poland
- 5.7. Analysis of specific layouts in the countries investigated concerning four-corner arrangements
- 5.7.1. Arrangements of layout considering product-bottle placement in the UK
- 5.7.2. Arrangements of layout considering product-bottle placement in France
- 5.7.3. Arrangements of layout considering product-bottle placement in Poland
- 5.8. Conclusion
- Chapter 6: Verbal and visual interaction between advertising images and readers
- 6.1. Reader-writer interaction
- 6.1.1. Representation of actors and actions in advertising discourse
- 6.2. Verbal text characteristics in advertising communication
- 6.2.1. Use of pronouns in advertisements
- 6.2.2. Use of plural and singular forms in marketing communication
- 6.3. Direct and indirect approaches in advertising communication
- 6.4. Visual image characteristics in advertising
- 6.5. Methodology
- 6.6. General analysis
- 6.6.1. General analysis of visual data in the range of singular/plural approaches expressed by the representation of people in the advertising frame
- 6.6.2. General analysis of direct and indirect attitudes in visual depictions
- 6.6.3. General analysis of verbal data in the range of singular/plural approaches expressed by the use of grammatical forms
- 6.6.4. General analysis of direct and indirect attitudes in verbal depictions
- 6.7. Content-related analysis of verbal and visual approaches in the data
- 6.7.1. Content-related analysis of verbal approaches in the UK
- 6.7.2. Content-related analysis of verbal approaches in France
- 6.7.3. Content-related analysis of verbal approaches in Poland
- 6.8. Conclusion
- Conclusions and implications for further research
- Bibliography
List of figures, tables, and graphs
Figures
Fig. 2.1: Scale of high- and low-context cultures, adapted from Kamińska-Radomska (2004) and E. Hall and M. Hall (1990)
Fig. 2.2: Cultural communication styles according to Hall (adapted from Usunier 1991)
Fig. 2.3: Hofstede’s Individualism Index Value (IDV) classification
Fig. 3.1: Interpersonal verbal communication styles (de Mooij 2004b: 193), with permission from Marieke de Mooij, 12 August 2011
Fig. 3.2: Advertising styles (de Mooij 2004b: 193), with permission from Marieke de Mooij, 12 August 2011
Fig. 4.1: Saussure’s model of a sign
Fig. 4.2: System of Trivalent Signs by Peirce, adapted from Robert St. Clair (2002: 3)
Fig. 5.1: Dimensions of visual space
Fig. 5.2: Personal photograph from Oristano
Fig. 5.3: A representation of Fig. 5.2 with a high degree of contrast and brightness
Fig. 5.4: A representation of Fig. 5.2 with a high degree of contrast, colour saturation differentiation and modulation
Fig. 5.5: Natural modality slides, as demonstrated by Dormans, with permission from Joris Dormans, 13 February 2012
Fig. 5.6: Semantic network of associations of cross-modality predictions, as demonstrated by Peter Holz (2007: 200)
Fig. 5.7: General relations between creative strategy and communication styles, with permission from Marc Hermeking, 14 February 2012
Fig. 5.8: Formal features of medium and content features as modality cues, based on Chandler (1998: 44)
Tables
Table 1.1: Research question and hypotheses of the reasearch
Table 2.1: Differences between low- and high-context cultures, based on Murdoch (1999: 73–74)
Table 2.2: Design differences between low- and high-context societies ← 13 | 14 →
Table 2.3: Figures for quartile ranges showing the distribution of words in the UK, France and Poland, including fragrance and brand names
Table 2.4: Definite figures for quartile ranges for the distribution of words in the UK, France and Poland, excluding fragrance and/or brand names
Table 2.5: Results of a Wilcoxon test for the three pairs of examined countries including fragrance and brand names
Table 2.6: Results of a Wilcoxon test for the three pairs of examined countries without fragrance and/or brand names
Table 3.1: Employment of native and/or foreign languages in advertisements published in the UK, France and Poland
Table 3.2: Employment of specific languages in advertisements published in the UK, France and Poland
Table 3.3: Use of place names in advertisements from the UK, France and Poland (numbers of all examples)
Table 4.1: Basic analysis of layers of meaning in ads according to Frith’s theory, based on a men’s underwear advertisement from Under Armour
Table 4.2: Employment of icons, indices and symbols in fragrance advertisements from the UK, France and Poland
Table 4.3: Residuals generated, computed from the data in Table 4.2
Table 4.4: Representation of indices according to their theme in the data gathered
Table 5.1: Product placement in the three countries investigated considering ‘given’ and ‘new’ aspects
Table 5.2: Product placement in three investigated countries considering ‘ideal’ and ‘real’ aspects
Table 5.3: Product placement and composition in the three investigated countries, namely the UK, France and Poland, considering all possible arrangements
Table 6.1: Visual representation of advertising images in fragrance advertisements in the UK, France and Poland
Table 6.2: Visual representation of direct and indirect attitudes in fragrance advertisements in the UK, France and Poland
Table 6.3: Verbal representation of singular and plural forms in fragrance advertisements in the UK, France and Poland
Table 6.4: Verbal representation of direct and indirect approaches in fragrance advertisements from the UK, France and Poland ← 14 | 15 →
Graphs
Graph 2.1: Distribution of words in the UK, France and Poland including fragrance and brand names
Graph 2.2: Distribution of words in the UK, France and Poland, excluding fragrance and brand names
Graph 3.1: Appearance of fragrances on the world market, considering their country of origin (Smolińska 2005: 22–24 and a personal investigation in 2008)
Graph 3.2: Appearance of European fragrances in the European market, considering their country of origin (Smolińska 2005: 22–24 and a personal investigation in 2008)
Graph 3.3: Employment of native and/or foreign languages in advertisements published in the UK, France and Poland
Graph 3.4: Employment of native and/or foreign languages in advertisements published in the UK, France and Poland according to their relative frequencies of occurrence
Graph 3.5: Employment of specific languages in advertisements published in the UK, France and Poland
Graph 3.6: Employment of specific languages in advertisements published in the UK, France and Poland according to their relative frequencies of occurrence
Graph 3.7: Use of languages in advertisements from the UK (numbers of examples)
Graph 3.8: Use of languages in advertisements from France (numbers of examples)
Graph 3.9: Use of languages in advertisements that appeared in Poland (numbers of examples)
Graph 3.10: Use of place names in advertisements that appeared in the UK, France and Poland
Graph 4.1: Employment of icons, indices and symbols in fragrance advertisements from the UK, France and Poland
Graph 4.2: Representation of indices according to their theme in the data
Graph 5.1: Representation of product-image placement in the three countries investigated, considering left, right and central positions
Graph 5.2: Product placement in three investigated countries considering ‘ideal’ and ‘real’ aspects ← 15 | 16 →
Graph 5.3: Product-placement composition in the three investigated countries, namely the UK, France and Poland, considering all possible arrangements
Graph 5.4: Image frequencies for product placement in the advertising frames of British, French and Polish print advertisements, considered as one database
Graph 6.1: Visual representation of advertising images in fragrance advertisements in the UK, France and Poland
Graph 6.2: Visual representation of direct and indirect attitudes in fragrance advertisements in the UK, France and Poland
Graph 6.3: Verbal representation of singular and plural forms in fragrance advertisements in the UK, France and Poland
Graph 6.4: Verbal representation of direct and indirect approaches in fragrance advertisements from the UK, France and Poland
Abbreviations used in the database
B at the bottom
BL bottom left corner
BR bottom right corner
C centre
COL collectivism
df distribution-free
DKNY Donna Karen New York
EFL English as a Foreign Language
EIL English as an International Language
IDV Individualism Index Values
IND individualism
L left side
L1 English as the first language
L2 English as the second language
No number
PDI Power Distance Index
R right side
T at the top
TL top left corner
TR top right corner
UAI Uncertainty Avoidance Index
W Wilcoxon test
German’s largest pharmaceutical manufacturer introduced a headache pill on billboards throughout the Middle East showing three photos: on the left, a picture of a grim-looking man with a bad headache; in the middle, the photo of the man taking a pill; on the right, a photo of the man smiling, looking relived and happy. The campaign failed miserably.1
(Kotler et al. 2009: 467)
Details
- Pages
- 278
- Publication Year
- 2017
- ISBN (ePUB)
- 9783631706442
- ISBN (PDF)
- 9783653062397
- ISBN (MOBI)
- 9783631706459
- ISBN (Hardcover)
- 9783631668771
- DOI
- 10.3726/978-3-653-06239-7
- Language
- English
- Publication date
- 2017 (July)
- Keywords
- Linguistics Advertising Discourse High- versus Low-Context Cultures Intercultural Discourses
- Published
- Frankfurt am Main, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien, 2017. 278 pp., 37 graphs, 21 tables