Conducting Research in Translation Technologies
©2015
Edited Collection
XVIII,
317 Pages
Series:
New Trends in Translation Studies, Volume 13
Summary
The literature on translation and technology has generally taken two forms: general overviews, in which the tools are described, and functional descriptions of how such tools and technologies are implemented in specific projects, often with a view to improving the quality of translator training. There has been far less development of the deeper implications of technology in its cultural, ethical, political and social dimensions. In an attempt to address this imbalance, the present volume offers a collection of articles, written by leading experts in the field, that explore some of the current communicational and informational trends that are defining our contemporary world and impinging on the translation profession. The contributions have been divided into three main areas in which translation and technology come together: (1) social spheres, (2) education and training and (3) research. This volume represents a bold attempt at contextualizing translation technologies and their applications within a broader cultural landscape and encourages intellectual reflection on the crucial role played by technology in the translation profession.
Excerpt
Table Of Contents
- Cover
- Title
- Copyright
- About the editors
- About the book
- This eBook can be cited
- Contents
- List of figures
- List of tables
- Preface
- Foreword
- Part I Translation technologies in society
- 1 Translation resources in not-for-profit contexts: A case for immediacy in humanitarian work
- 2 Sleeping with the enemy? Or should translators work with Google Translate?
- 3 Translation technology in institutional settings: A decision-making framework for the implementation of computer-assisted translation systems
- 4 Making localised Web content accessible: A collaborative task between the developer and the localiser
- Part II Translation technologies in translator training
- 5 Business translation training and ad hoc corpora
- 6 Investigating corpus-assisted translation teaching: A pilot study
- 7 Social dynamics in the translation technologies sphere: Sharing knowledge and learning tools in collaborative virtual environments
- 8 Challenges and constraints in designing a localisation module for a multilingual cohort
- Part III Translation technologies in Translation Studies research
- 9 Differences between translations made with and without CAT tools: An empirical approach
- 10 The relevance of metadata during the localisation process: An experiment
- 11 The importance of being logged: What tool settings can reveal about the behaviour of translators’ querying a concordancer
- 12 Technology and e-resources for legal translators: The LAW10n project
- Notes on Contributors
- Index
- Series index
List of figures
Details
- Pages
- XVIII, 317
- Publication Year
- 2015
- ISBN (PDF)
- 9783035307320
- ISBN (ePUB)
- 9783035394870
- ISBN (MOBI)
- 9783035394863
- ISBN (Softcover)
- 9783034309943
- DOI
- 10.3726/978-3-0353-0732-0
- Language
- English
- Publication date
- 2015 (July)
- Keywords
- CAT tool metadata localisation learning tool
- Published
- Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2015. XVIII, 317 pp., 80 b/w ill.