Loading...

Aspektualität im Polnischen und Deutschen

Eine praktische Untersuchung am Beispiel der Übersetzungen beider Richtungen

by Malgorzata Gulawska (Author)
©2000 Monographs 219 Pages
Open Access
Series: Slavistische Beiträge, Volume 393

Summary

Die Verfasserin dieser Arbeit ist sich dessen bewusst, dass die oben erwähnten kontrastiven Untersuchungen die Aspekt- und Aktionsartproblematik aus ihrer jeweiligen Sicht ausführlich behandeln. Trotzdem hat sie sich entschieden, selbst Stellung zu diesem Thema zu nehmen. 1. Die Abhandlung ist eine germanistische Arbeit, die bestimmte Bereiche der deutschen Sprache im Kontrast zum Polnischen darstellt. 2. Das Ziel der Arbeit ist eine linguistische Textanalyse und nicht die Beschreibung der Sprachsysteme. Für die Zwecke der Abhandlung wurden verschiedene Texte ausgewählt und nach bestimmten Prinzipien analysiert und beschrieben. Von daher sind die Ergebnisse der Untersuchung textkorpusbezogen. 3. Die breite Definition der Aspektualität ermöglicht den Vergleich verschiedener Phänomene, die sich nicht nur auf die verbale Ebene beziehen, sondern auch die kontextuelle Satz- und Textebene berücksichtigen. 4. Beide Übersetzungsrichtungen Polnisch-Deutsch und Deutsch-Polnisch werden in der Abhandlung berücksichtigt. Nicht nur polnische, sondern auch deutsche Originaltexte liefern nämlich aspektuelle Signale, die es zu beschreiben gilt und die in der Regel auch in der Übersetzung wieder zu finden sind.

Details

Pages
219
Year
2000
ISBN (PDF)
9783954790456
ISBN (Softcover)
9783876907642
DOI
10.3726/b12635
Open Access
CC-BY
Language
German
Publication date
2000 (January)
Keywords
Aktionalität Semantische Aktionsgruppen Äquivalente für polnische Iterativia Äquivalente für polnische Semelfaktiva Äquivalente für deutsche iterative Bedeutung
Published
München, 2000. 219 S.

Biographical notes

Malgorzata Gulawska (Author)

Previous

Title: Aspektualität im Polnischen und Deutschen