Dramen der russischen Moderne in unbekannten Übersetzungen Henry von Heiselers
©2000
Monographs
162 Pages
Open Access
Series:
Slavistische Beiträge, Volume 399
Summary
Bereits die erste Annäherung an Henry von Heiseler (1875-1928), ob von einer literarhistorischen oder einer translatologischen Perspektive her, zeigt die Prävalenz des Dramatischen sowohl im eigenen Schaffen als auch in seinem Übersetzungswerk. Bislang war der entsprechende russische Teil des letzteren durch Puskin-Heiselers opus magnum auf diesem Gebiet- und Vajaceslav Ivanov repräsentiert. Mit der vorliegenden Erstedition der Übersetzungen von Dramen Fedor Sologubs (Der Sieg des Todes und Der weisen Bienen Gabe) und Osip Dymovs (Nju.Eine Alltagstragödie) wird Heiselers weitere Beschäftigung mit dem russischen zeitgenössischen Drama de Moderne dokumentiert.
Details
- Pages
- 162
- Publication Year
- 2000
- ISBN (PDF)
- 9783954790401
- ISBN (Softcover)
- 9783876907789
- DOI
- 10.3726/b12644
- Open Access
- CC-BY
- Language
- German
- Publication date
- 2000 (January)
- Keywords
- Fjodor Sologub Ossip Dymow Der Sieg des Todes Der weisen Bienen Gabe Nju. Eine Alltagstragödie
- Published
- 162 S., m. Literaturangaben.
- Product Safety
- Peter Lang Group AG