Research in Second Language Education

Certain Studies on Teaching Turkish as a Second Language

by Ismail Güleç (Volume editor) Bekir Ince (Volume editor) Alpaslan Okur (Volume editor)
©2017 Edited Collection 238 Pages


With regard to convergence policies Turkey is leaning towards Africa and the Middle Eastern countries and their efforts for global integration, thus intensifying synergy regarding Turkish language education policies. In recent years Turkish has become more popular as a world language. Turkish cultural centers opened in many countries and have played a significant role in gaining increasing interest in the Turkish language. Alongside with this development Turkish as a foreign language has come into prominence as a special study field.
Especially when social, cultural and economic effects of powerful nations on other countries are considered, the examination of problems in this field and the immediate presentation of solutions are very important. The contributors to this volume examine the effects of language education methods, the effect of language on cultural transfer as well as the attitude towards and the motivation in language learning by taking a closer look at social platforms like YouTube and Facebook that provide an opportunity for language learning.

Table Of Contents

  • Cover
  • Title
  • Copyright
  • About the author(s)/editor(s)
  • About the book
  • This eBook can be cited
  • Table of Contents
  • Preface
  • Scientific Committee
  • The Suitability of Turkish Textbooks for Target Audience: A Case Study of Turkish Learners in Berlin (Cemal Yildiz / Okt. Seçil Şen)
  • Examining Foreign Students’ (Coming Turkey to Learn Turkish Language) Purposes of Facebook Usage and Tools in Terms of Several Variables (Mehmet Barış Horzum / Ömer Faruk Gökmen)
  • The Assessment of Grammar Presentation in Coursebooks Used for Teaching Turkish as a Foreign Language (Anna Golynskaia)
  • The Place of Lingua Franca in Foreign Language Teaching-What a Podcast Makes me Think (İnce Bekir)
  • The Place of Translation in Teaching Turkish as a Foreign Language (Erdinç Aslan)
  • Learning Turkish Metaphorically for Foreign Students (Aysun Eroğlu / Alpaslan Okur)
  • Concerning the Concept of Indirectivity in Teaching Turkish as a Foreign Language (Spartak Kadiu / Xhemile Abdiu)
  • A Dictionary of the 16th Century. Arabic-Turkish Provisions and Syntactic Word Structures in the Context of a Dictionary (Tuğba Poçan / Ş. Haluk Akalın)
  • Motivation and Strategy Use of Learners of Turkish as a Second Language (Adem Soruç / Bilal Tekin)
  • Cultural Transmissions in Turkish Language Courses for Foreigners. A Qualitative Study with Students of the Turkish Language Teaching Center at Erciyes University (Aysın Kalaycı)
  • Problems Experienced by Iranian Turks in Learning Turkish, as Reflected by Fictional Works (Bahadır Gücüyeter)
  • Pragmatic Competence in Teaching Turkish as a Foreign Language (Xhemile Abdiu / Spartak Kadiu)
  • Turkish Language Teaching in the Gmünd Faculty of Education, Graduate Programme of Multiculturalism-Integration: Problems and Solutions (Günay Kayhan)
  • Benefitting from Semiotics in the Teaching of Connotative Usages in Texts (Songül Aslan Karakul / Melih Çomak)
  • The Problems Encountered While Teaching Turkish to Foreigners and Solutions (Sample of A.İ.B.U.) (Nurettin Kartallıoğlu)
  • Cultural Transmissions and Communication: Case Study from Erciyes University Turkish Language Teaching Center: Student Diaries (Kudret Altun)
  • A Comparative Study on Reliability: Materiały Do Praktycznej Nauki Języka Tureckiego and İstanbul Ders Kitabı (Mehmet Kara / Melike Erdem İpek)
  • A Self-Efficacy Scale Development Study for the Speaking Ability of Learners of Turkish as a Foreign Language (Mehmet Kurudayıoğlu / Haluk Güngör)
  • A Comparative View on Reading Activities in Foreign Language Teaching Course Books (Neslihan Yücelşen / Latif Yardım)
  • A Teacher’s Insight into a Flipped Turkish as a Foreign Language Classroom (Hacer Nilay Suludere)
  • The Attitudes of Parents in Teaching Turkish to Turkish Children Living in France (Mehmet Bilgiç / Osman Coşkun)

| 9 →


Globalization increasing its power by using language, and language becoming more effective by using the arguments of the global world, result in countries attaching great importance to language education. In fact, it is observed that researches on language education are gradually increasing with the effects of globalization being experienced in recent years.

The convergence policies Turkey is following, primarily towards Africa and Middle Eastern countries, and its efforts for integration with other world countries also produce an intensive synergy in the policies Turkey is following for language education. Turkish has gained ground in becoming a world language specifically in recent years. Turkish cultural centers, opened in many countries, have both played a significant role in revealing this interest and caused this interest to continue increasingly. In parallel with these developments, in scientific environments interested in Turkish, language education in general and specifically education in Turkish as a foreign language come into prominence as a special subject field.

Specifically, when the social, cultural and economic effects of world power countries on other countries are considered, examining problems experienced in this field more and immediately putting forth solutions are very important. In fact, it is also seen in this book that the effects of language education methods, effects of language on culture transfer, effects of course – book examinations, behavior, attitude and motivation on language learning and place of specifically YouTube, Facebook and such social platforms in language education are selected more as subjects for examination by researchers.

The book in this respect is intending to meet some important studies performed on Turkish as a second language with researchers. The articles in the book are the developed and revised forms of oral presentations of researchers at the Congress of Turkish Education as a 2nd International Foreign Language held in Munich on the dates May 19–21 2016. Our greatest wish is to have the studies be beneficial for all researchers, primarily trainers.

We should like to state that we have not been alone while performing all these activities; on the contrarily, we have received support from many people and institutions. Beyond doubt, the greatest support was from Turkish enthusiasts who have set their hearts on Turkish academically. In this regard, the support of Sakarya University, Yunus Emre Institute, T.R. Prime Ministry of the Presidency for Turks Abroad and Related Communities and Turkish Language Society in ← 9 | 10 → organizing the congress cannot be ignored. We’d like to thank once again the individuals, institutions and their managers who have provided full support.

Ismail Güleç
Bekir Ince
Alpaslan Okur

| 11 →

Scientific Committee

| 13 →

Prof. Dr. Cemal Yildiz* & Okt. Seçil Şen**

The Suitability of Turkish Textbooks for Target Audience: A Case Study of Turkish Learners in Berlin

Abstract: Multiculturalism in Berlin and the multilingualism that accompanies it is an undeniable reality. The multicultural structure of the target learner group is a notable point in terms of learning needs and cultural transfer in language teaching. There are many language schools in Berlin where various Turkish textbooks are used. This study aims to investigate if the textbooks “Yeni Hitit” by Ankara University TÖMER, “Yabancı Dilim Türkçe” by Dilmer and “Yedi İklim Türkçe” by Yunus Emre Enstitüsü are suitable for the target learner group in Berlin. This research uses both qualitative and quantitative methods. A survey was conducted in order to acquire background knowledge about the target learner group, determine its needs and gain insight into its thoughts about the textbooks used by the group. Four criteria were determined and used while preparing the questions for the survey. The views of a group of Turkish learners were elicited using interviews and the survey was carried out in two language schools and the Yunus Emre Enstitüsü Turkish Culture Center Berlin. The textbooks were thus examined with regard to their physical features, educational design, visual representation and their methods by means of basing them on topics, texts and exercises included in the contents. The findings are presented from a critical point of view.

As a result of the study, the profile of Turkish learners in Berlin was determined. According to the profile, the target learner group reflects the multicultural society in Berlin. According to the reasons for learning Turkish, learning needs and opinions of Turkish learners about the textbook they use, all three textbooks that were analyzed lack certain features. In particular, taking into account the fact that intercultural interaction increases the level of motivation in language learning, cultural transfer can be viewed as an insufficient feature of those textbooks which should be improved. When Turkish learners in Berlin are analyzed, it is understood that the reality of a multicultural society should be taken seriously and cultural transfer in language teaching should be provided. Additionally, it is determined that there is a need for the development of teaching materials that are suitable for the European standards of quality (Common European Framework of Reference for Languages), address the needs of both university students and other learners, provide ← 13 | 14 → opportunities for improving all language skills, include authentic dialogues and texts, and at the same time give information about Turkey and the Turkish culture. The scarcity of these kinds of materials negatively affects the quality of Turkish teaching abroad.


ISBN (Hardcover)
Publication date
2018 (August)
Importance of social platforms Transfer of culture in language education
Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien, 2017. 238 pp., 17 fig. b/w, 59 tables, 17 graphs

Biographical notes

Ismail Güleç (Volume editor) Bekir Ince (Volume editor) Alpaslan Okur (Volume editor)

Ismail Güleç was a research assistant at Istanbul University Institute of Turkish Studies. Currently he is a professor for Turkish Language and Literature at the Department of Old Turkic Literature of İstanbul Medeniyet University. Bekir İnce is an Associate Professor at Sakarya University. He was a Turkish teacher in France for the Turkish Republic Ministry of National Education and currently he is a member of the administrative board of the Sakarya University Turkish Language and Application Research Center. Alpaslan Okur is an Associate Professor at Sakarya University. He holds a doctorate degree in the field of Turkish education. Currently he is director of the Sakarya University Turkish Language and Application Research Center.


Title: Research in Second Language Education
book preview page numper 1
book preview page numper 2
book preview page numper 3
book preview page numper 4
book preview page numper 5
book preview page numper 6
book preview page numper 7
book preview page numper 8
book preview page numper 9
book preview page numper 10
book preview page numper 11
book preview page numper 12
book preview page numper 13
book preview page numper 14
book preview page numper 15
book preview page numper 16
book preview page numper 17
book preview page numper 18
book preview page numper 19
book preview page numper 20
book preview page numper 21
book preview page numper 22
book preview page numper 23
book preview page numper 24
book preview page numper 25
book preview page numper 26
book preview page numper 27
book preview page numper 28
book preview page numper 29
book preview page numper 30
book preview page numper 31
book preview page numper 32
book preview page numper 33
book preview page numper 34
book preview page numper 35
book preview page numper 36
book preview page numper 37
book preview page numper 38
book preview page numper 39
book preview page numper 40
240 pages