Lade Inhalt...

Zu Hermeneutik, Literaturkritik und Sprachtheorie / On Hermeneutics, Theory of Literature and Language

Gesammelte Vorträge, Beiträge und Essays / Collected Essays, Lectures and Papers

von Kurt Mueller-Vollmer (Autor:in)
Monographie 376 Seiten

Zusammenfassung

This book comprises a series of essays exploring the transformative insights of Fichte, Herder, Humboldt and the Romantics into the seminal role of language and imagination in shaping human experience and art, including how language, self-consciousness and understanding arise through speech. Along with topics concerning the literary work of art, the philosophy of history, German humanities, philology, and semiotics, the author also discusses the place of phenomenology and the concept of interpretation in literary theory. In highlighting ideas from A. W. Vico, F. Schlegel, Novalis, Germaine de Staël, and Schleiermacher, the author also elucidates romantic poetics, translation, discourse and cultural transfer themes.
Das vorliegende Werk umfasst eine Reihe hermeneutischer Abhandlungen des Autors, in deren Fokus die Deutung der Sprachauffassungen Fichtes, Herders, Humboldts und der Romantiker steht. Der Autor untersucht dabei die Formierung von Erfahrung und Kunst durch Sprache und Einbildungskraft sowie die Entstehung von Sprache, Selbstbewusstsein und Verstehen in der Rede. Desgleichen behandelt er Semiotik, Philologie und Philosophie der Geschichte, sowie die Rolle der Phänomenologie und des Interpretationsbegriffs in der Literaturkritik. Im Besonderen hebt der Autor die Auffassungen von Vico, A.W. und F. Schlegel, Novalis, Germaine de Staël, F. Schleiermacher hervor und beleuchtet Übersetzungs-, Diskurs- und Kulturtransfertheorien sowie die Poetik der Romantiker.

Inhaltsverzeichnis

  • Cover
  • Titel
  • Copyright
  • Herausgeberangaben
  • Über das Buch
  • Zitierfähigkeit des eBooks
  • Contents
  • Preface
  • Introduction
  • 1. To Understand an Author Better than the Author Himself: On the Hermeneutics of the Unspoken
  • 2. Von der Poetik zur Linguistik: Wilhelm von Humboldt und der romantische Sprachbegriff
  • 3. Rezeption und Neuansatz: Phänomenologische Literaturwissenschaft in den Vereinigten Staaten
  • 4. Interpretation: Discourse or Discipline? A Phenomenological View
  • 5. Unzeitgemäßheit: Zur Struktur der Utopie bei Fichte, Marx und Nietzsche
  • 6. Fichte und die romantische Sprachtheorie
  • 7. Understanding and Interpretation: Toward a Definition of Literary Hermeneutics
  • 8. Zur Problematik des Interpretationsbegriffs in der Literaturwissenschaft
  • 9. Von der Durchdringbarkeit des wirkungsgeschichtlichen Bewusstseins: Zur Hermeneutik Hegels, Gadamers und Humboldts
  • 10. The Digested and the Indigestible: Abandonment as a Category in the History of German Criticism
  • 11. Vom Wahren Homer und vom Historischen Abstand: Gedanken zu Vicos Wilder Hermeneutik
  • 12. From Sign to Signification: The Herder-Humboldt Controversy
  • 13. Mitteilungen über die Teilbarkeit des Ich: Subject, Sprache, Denken, Welt
  • 14. Sprache, Zeichen und System: Humboldt gegen Saussure
  • 15. Die Visibilität der Zeichen und die Gewaltsamkeit des Übersetzens: Zu Augustins Hermeneutik und Sprachauffassung
  • 16. Language Theory and the Art of Understanding
  • 17. On Germany: Germaine de Staël and the Internationalization of Romanticism
  • 18. Das Besondere des Allgemeinen: Vom Zu-Wort-Kommen der Sprache in Hegels Phänomenologie des Geistes
  • Anhang: Die Übersetzung als philosophisches Problem

←6 | 7→

Preface

This volume of collected essays by Kurt Mueller-Vollmer, previously scattered among diverse journals and anthologies, grew out of a wish, in giving them a fresh presentation, to be able to conveniently study them together.1 Formed in meticulous scholarship, rigorous thinking, encompassing perspective and incisive insight, these essays offer challenging, thought-provoking contributions to literary hermeneutics and language philosophy.2

The new collection is also intended to serve as a companion volume to Kurt Mueller-Vollmer’s recently published Transatlantic Crossings and Transformations.3

Focusing on cultural discourse transfer and translation, Transatlantic Crossings presents for the first time a comprehensive view of the process of German-American cultural transfer in the 18th and 19th centuries. This transfer, to which especially the New England Transcendentalists made decisive contributions, played a prominent role in forming an American national identity.4

Enlarging upon Transatlantic Crossings’ cultural transfer and translation-discourse concerns, the present volume takes up as overarching themes the nature and role of language in human life and art, the relationship between language and understanding, and the role of imagination5 in creating and linking language and poetry.

For example, the classical “representational” view of language that regards words as signs signifying independently existing entities is contrasted with Wilhelm von Humboldt’s pioneering linguistic-philosophical notion that, within ←7 | 8→the intimate relationship between thinking and speaking, “languages embody in their very structure the perspective through which its speakers view and experience world.”6

← | 9→

The essays highlight key contributions J. G. Herder, J. G. Fichte, A. W. and F. Schlegel, Novalis, Wilhelm von Humboldt, Anne Germaine de Staël, and F. Schleiermacher made to Romantic poetic, linguistic, hermeneutic, and translation theories, including the insights they reached into how language, self-consciousness and understanding arise in speech acts.

Topics in the present collection include:

the role of phenomenology in literary theory (chapters 1, 3, 4);7

the nature of the literary work of art and reading experience (chapters 1, 3, 4, 7, 8, 9);

the concepts of understanding and interpretation (chapters 1, 3, 4, 7);

towards a definition and clarification of the concept of hermeneutics (chapters 1, 4, 9, 10, 11, 16);8

Wilhelm von Humboldt’s contributions to language theory and Romantic poetics (chapters 2, 6, 9, 12, 13, 14, 15, 16, 18);

translation, discourse and cultural transfer (chapters 9, 15, 17, 18);9

German humanities and philology (chapters 10, 11);

semiotics (chapters 12, 14, 15, 16, 18);

history, philosophy and language (chapters 5, 6, 11, 13, 18);

Fichte’s contribution to romantic language theory and poetics (chapters 2, 6, 13, 16).

In preparing this volume I wish to gratefully acknowledge the continuing support, encouragement and assistance received from the Mueller-Vollmer family -Kurt, his wife Patricia Ann, and sons Jan David and Tristan Matthias. As well I wish to thank Ute Winkelkötter of Peter Lang for her kind guidance, and the cited publishers for their permission to republish the essays herein. It has been a privilege and honor to assist with the publishing of this collection.

Paul Corley
Palo Alto, March 2018

1Kurt Mueller-Vollmer guided my studies in phenomenology and hermeneutics and PhD dissertation work (Bedeutung und Geschichte: Vorstudien zur einer phänomenologischen Grundlegeung der Texthermeneutik) at the Stanford University German Studies Department.

2Original source publications for the essays are cited at the beginning of each chapter.

3Kurt Mueller-Vollmer, Transatlantic Crossings and Transformations: German-American Cultural Transfer from the 18th to the End of the 19th Century (Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag, 2015).

4See Transatlantic Crossings, chapter 8, “Regionalismus, Internationalismus, Nationalität: Amerikanischer Tranzendentalismus und Deutsche Romantik.”

5See Kurt Müller-Vollmer, Poesie und Einbildungskraft: Zur Dichtungstheorie Wilhelm von Humboldts. Mit der zweisprachigen Ausgabe eines Aufsatzes für Frau von Staël (Stuttgart: J. B. Metzlerische Verlagsbuchnandlung, 1967).

6Concerning the representational view of language, see, for instance, chapter 15, „Die Visibilität der Zeichen und die Gewaltsamkeit des Übersetzens: Zu Augustins Hermeneutik und Sprachauffassung,“ and, concerning Humboldt and the nature of language, chapter 12, “From Sign to Signification: The Herder-Humboldt Controversy.”
Kurt Mueller-Vollmer is a leading scholar on the work of Wilhelm von Humboldt. „Auf der Suche nach Humboldts verlorener Sprachwissenschaft: Der Philologe als Detektiv,“ in Abhandlungen der Humboldt Gesellschaft, ed. Wolfgang Weber, vol.13, (Mannheim: Verlag Humboldt-Gesellschaft für Wissenschaft, Kunst und Bildung, e. V., 1995), 201-221, chronicles how, through a combination of reasoning, international engagement and research, he was able to track down a veritable treasure-trove of Humboldt’s missing, otherwise scarcely known manuscripts that contain the latter’s empirical-practical linguistic studies involving some 400 languages.
In unearthing and cataloguing these manuscripts Kurt Mueller-Vollmer has made a contribution of historic importance to Humboldt scholarship that decisively adds to Humboldt’s previously published philosophical-linguistic writings [see Wilhelm von Humboldt, Gesammelte Schriften, hrsg. von der Königlich Preussische Akademie der Wissenschaften und Albert Leitzmann (Berlin: B. Behr Verlag, 1903-1936)]. His Wilhelm von Humboldts Sprachwissenschaft. Ein kommentiertes Verzeichnis des Sprachwissenschaftlichen Nachlasses (Paderborn, München, Wien, Zürich: Schöningh Verlag, 1993) provides an overview and description of the grammars Humboldt produced for languages in Asia, Europe and the Americas. These discoveries are not in the least significant as they attest to Humboldt’s rejection of the idea of a “mother language” such as Sanskrit or of the primacy of Indo-European linguistics for explaining the origins of the world’s languages. Instead, the newly discovered manuscripts reinforce Humboldt’s notion that the world’s languages in all their diverse individuality express humanity’s generic linguistic abilities - also suggesting that the dimensions of Humboldt’s linguistics require fresh discovery. [See, for example, Kurt Mueller-Vollmer, „Mutter Sanskrit und die Nacktheit der Südseesprachen: Das Begräbnis von Humboldts Sprachwissenschaft,“ Athenäum. Jahrbuch für Romantik 1 (Paderborn: F. Schoeningh Verlag, 1991), 109-133.]
Kurt Mueller-Vollmer’s books on Wilhelm von Humboldt also include: Humboldt Studienausgabe, Band 1: Aesthetik und Literatur, (With Preface, Introduction, And Critical Commentary) (Frankfurt am Main: Fischer Verlag, 1970); Humboldt Studienausgabe, Band 2: Politik und Geschichte, (With Preface, an Essay on Humboldt’s philosophy of man and the historical world, Critical Notes and Commentary) (Frankfurt am Main: Fischer Verlag, 1971); Wilhelm von Humboldt und der Anfang der amerikanischen Sprachwissenschaft: Die Briefe an John Pickering (Frankfurt am Main: Klostermann Verlag,1976); Wilhelm von Humboldt und die amerikanischen Sprachen, ed. together with K. Zimmermann and J. Trabant (Paderborn: F. Schöningh Verlag, 1994).

7Toward a Phenomenological Theory of Literature: A Study of Wilhelm Dilthey’s Poetik (The Hague: Mouton, 1963) inaugurated Kurt Mueller-Vollmer’s publications on the topic of phenomenology and literary criticism.

8For an introduction to the topic of hermeneutics, excerpts in English translations of major historical contributors, and a bibliography, see Kurt Mueller-Vollmer, The Hermeneutics Reader (New York: Continuum Publishing, editions from 1985-2006).

9Chapter 17 discusses how Anne Germaine de Staël’s influential work De l’Allemagne (On Germany,1813) [De l’Allemagne, ed. Jean de Pange et Simone Balaye, 5 vols. (Paris: Hachette, 1958-60)], in promoting German Romanticism, provided a model for transferring literary and philosophical discourse to a new culture lacking frameworks and concepts found in the source culture’s discourse. See also chapter 5 in Transatlantic Crossings, „Übersetzen – wohin? Zum Problem der Diskursformierung in Frau von Staëls Deutschlandbuch und im amerikanischen Transzendentalismus,“ and chapter 6, „The Significance of Anne Germaine de Staël’s Germany for a New Program and a New Direction of Anglo-American Literatur.” Regarding internationality see also Kurt Mueller Vollmer and Paul Arnim Frank, The Internationality of National Literatures in either America, British America and the United States, 1770. 1830s (Göttingen: Wallstein Verlag, 2000). Regarding cultural transfer see also Kurt Mueller-Vollmer and Michael Irmscher, eds., Translating Literatures, Translating Cultures: New Vistas and Approaches to Literary Studies, Göttinger Beitrag zur Internationalen Übersetzungsforschung 17 (Berlin: Erich Schmidt Verlag; Stanford: Stanford University Press, 1998). On the topic of language theory and translation, see Kurt Mueller-Vollmer, „Sprachphilosophie und Übersetzung: Das Interesse der Sprachphilosophie an der Übersetzung,“ in Übersetzung Translation-Traduction: Ein Internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung - An International Encyclopedia of Translation Studies - Encyclopédie Internationale de la Recherche sur la traduction, Teilband I, (eds. Harald Kittel, Armin Paul Frank et al. (Berlin, New York: Walter de Gruyter Verlag, 2004), 129-155.

←10 | 11→

Introduction*

DAMALS KAUM die leiberbesäten strandszenen
kolorierten südmotive der ansichtpostkarten
kaum DANTE oder MITTELALTER dafür mehr

IDYLLE transparente WELT DER RUINEN*
lorbeer anblicke edle reminiszenzen
eselstreiber oliven haine & pater noster am wegrand
(ohne turmuhren & glockenspiele à la NÜRNBERG)

*Madame de Staël, „Wanderer, welche
an Ruinen ausruhn,“ nach Wilhelm von
Humboldt. In: de Staël, Corinne ou
l’Italie (übersetzt von F. Schlegel)

sammelsurium der eindrücke anfallende splitter
von gedanken und antizipationen TORQUATO TASSO
vor der abgespannten postkutsche die klobigen
schenkel eines frühreifen bauernmädchens

ergeben eine sentenz für WILHELM MEISTER* (oder
FAUST I) pointierte einzelheiten perzeptionsversuche
am detail wo das ganze sich nicht einstellt
später die verarbeitung angesichts von

sie pflanzten mit lust die munteren
bäume der freiheit

nachwelt camera obscura daguerreotyp*
held in gestärkter hemdbrust hoch –
frisierter dichterfürst leger an
staffage & marmorsäule gelehnt

←11 | 12→

*Louis Jaques Mandé Daguerre (1789-1851),
Erfinder des nach ihm benannten Verfahrens
photographischer Wiedergabe, dessen
Prinzipien er (sieben Jahre nach Goethes Tod)
in dem Werke Historique et description
des procédés du daguerréotype et du diorama
(Paris, 1839) niederlegte

STREUSÄTZE streuworte streugedanken
die grossherzoglich weimarschen zahlungs –
anweisungen in der abgegriffenen leder –
schatulle gefrorene möglichkeiten
chiffren kommender ausdeutungen

signale auslöser fortstosser die
reise ins ZURÜCK noch
zahlreicher genüsse & leiden
fähig nur langsam stellt der
abstand der kunst sich her

die ebene des ICH* das verschwinden des ICH
in seinen beobachtungen die ebene der
WELTGESCHICHTE das verschwinden gedanklicher
konstruktionen der immer noch ungewohnte
anblick blühender limonenstauden

*auch das ICH muss . . . ein objekt seyn,
dessen wesen ausschliesslich darin
besteht, das es subjekt ist. Humboldt

STREUSÄTZE en faveur de johann wolfgang
der bei mässigem komfort über APENNINstrassen
des ausgehenden achten jahrzehnts
des 18. jahrhunderts
den zufälligkeiten der reise hingegeben

vor der endgültigen stililiseirung der person & sache
„rerum irrecuperabilium summa felicitas est oblivio”
der residenzstadt WEIMAR zustrebend
den zufälligkeiten
von WELT & SELBST nachdenkt

vergangenheit als blosse eidetische bildung
DÜRER FARBENLEHRE das reine glück der

←12 |
 13→

erfüllten gegenwärtigkeit augenblick vor
hereinbruch der INDUSTRIELLEN REVOLUTION

at that time scarcely the beaches thick with bodies
hand colored mediterranean motifs on postcards
scarcely DANTE or the MIDDLE AGES
           predominance instead

of the idyllic transparent WORLD OF RUINS*
sights of laurel lofty remembrances
donkey drivers olive groves & pater noster by the
                 wayside
(without the clocks & carillons of NUREMBERG)

*Madame de Staël, „Travellers resting on
ruins,” after Wilhelm von Humboldt, In:
de Staël, Corinne ou l’Italie

mélange of impressions assailing splinters
of thought anticipations TORQUATO TASSO
before the unhitched mail coach the precociously
full thighs of a peasant girl

will render a maxim for WILHELM MEISTER* (or
FAUST I) trenchant details attempts at perception
on minutiae where the whole is unyielding
later the working over with an eye to

with pleasure they planted the spirited
trees of freedom

posterity camera obscurra daguerreotype*
hero in starched shirtfront poet prince
in pompadour leaning easily against
props and marble pillar

*Louis Jaques Mandé Daguerre (1789-1851)
set forth the principles of the daguerro-
type seven years after Goethe’s death in a
work entitled Historique et description des
procédés du daguerréotype et du dioramma

(Paris, 1839)

←13 |
 14→

random phrases random words random thoughts
the well-worn leather case with
bank drafts from the Grand Duke
of WEIMAR frozen possibilities
ciphers of exegesis to come

signals triggers propellants the
journey BACK capable
still of numerous pleasures
& pains gradually arises the
distance of art

the plane of the SELF* the disappearance of the self
in its observations the plane of
WORLD HISTORY the disappearing efforts
to impose concepts still the unusual
sight of lime trees in blossom

the SELF too is an object the essence of
which consists in being a subject Humboldt

RANDOM PHRASES en faveur de johann wolfgang
who travelling in moderate comfort over the
ALPENNINE roads of the waning eighth
decade of the 18th century &
absorbed in the fortuities of the journey

en route to the capital city of WEIMAR
considers once more
before the final stylization of life & work
„rerum irrecuperabilium summa felicitas est oblivio“
the fortuities of WORLD & SELF

the past imagined as eidetic fiction
DÜRER FARBENLEHRE* pure happiness
of the NOW fulfilled spare moment before
the irruption of the INDUSTRIAL REVOLUTION

While in Italy Goethe decided on a
systematic study of color which resulted
in the Farbenlehre (Theory of Colors),
2 volumes (Tübingen, 1810),
his most comprehensive single work

←14 |
 15→

jahraus jahrein die zukunft als machwerk in
GOETHE JAHRBÜCHERN*
& DEUTSCH-FRANZÖSICHEN JAHRBÜCHERN*
die welt zu verändern vergessenheiten mittels
PANAM & gemieteten VW bus zu den quellen zurück

herausgegeben von der
Goethe Gesellschaft (Frankfurt, 1880-1913;
Weimar, 1914-1935; Weimar 1936 -)
herausgegeben von Arnold Ruge und
Karl Marx (Paris, 1844)

aus dem NUOVO MONDO in dörfern bergstädten
APENNINanblicke vorwürfe farben
visuelle möglichkeiten abstände
zu erzeugen (pianta della città di

Firenze nelle sue vere misure 1755 grösse
80.5 cm x 61 cm)* die ebene wo sich ZEICHEN
ZEICHNUNG & BEZEICHNETES durchdringen das feld
der durch das ICH zu bewirkenden apperzeption
ainsi l’écrivin en appelle
à la liberté du lecteur auch ohne
fixierte bewusstseinsabläufe
überkommene

genreverhaftung pour qu’elle
collabore à la PRODUCTION
de son OUVRAGE* DIE MÖGLICHKEITEN
REINER VERKNÜPFUNG

Jean Paul Sartre Situations II (Paris, 1948)

AUS SUKZESSIONEN daten temperatur-
           schwankungen
maximen handschriftenkatalogen pantomimen
der hände (LEONARDO) gestochenen
nillandschaften*

siehe die folgende Anmerkung

dem stilisierungszwang der kunst (siehe etwa die
                 jetzt in
verruf gekommenen industrie-landschaften des früh-

←15 |
 16→

kapitalismus wie sie die maler des
ausgehenden 19. jahrhunderts auf

ihren gemälden überliefert haben) fluidität
des nicht-wirklichen bei geronner zeitspanne
zufälligkeiten in blosser abfolge
ohne gewähr auf dauer

receuil [sic!] de peintures antiques*
(modernität als generische qualität)
zwischen brücken – und wegegeldern
morphologische fragmentfetzen
sonnenuntergänge

Receuil de Peintures antiques . . . d’après les
dessins coloriés faits par Pietro Sante Bartoli,
Paris. 1757 Ein Sammelband mit farbigen
Abbildungen von Zeichnungen Bartolis
(1635-1700) nach antiken Kunstwerken,
den Goethe wahrscheinlich in der Biblioteca
Palatina in Parma gesehen hat. In seinem
Notizheft nennt Goethe das Nilmosaik des
Palestrina mit Namen (Nr IV)

salami als wegzehrung niemals
ohne die nötige schreibunterlage
kein tagebuch kaum briefe
sechsundfünfzig tage von ROM
über FLORENZ SIENNA MODENA nach WEIMAR

die PERZEPTIONSVERSUCHE je nachdem ohne
gewähr verwendbar zu mosaiken
oder labyrinthen die inschriften
memorabilien sätze zur weiteren verwendung
hingestreuten zahlungsweisungen
zeichen abstösse aufforderung zum EIDOS

        JE NACHDEM

year for year the future as fabrication in
GOETHE YEARBOOKS*
& GERMAN-FRENCH YEARBOOKS*
to change the world oblivion via
PANAM & rented VW bus return to the sources

←16 |
 17→

*edited by the Goethe Society, Frankfurt.
1880-1913; Weimar 1914-35; Weimar, 1936
-edited by Arnold Ruge and Karl Marx
,Paris, 1844

from the NUOVO MONDO in villages mountain towns
APENNINE view patterns colors
visual potentials for engendering
distances (pianta della città di

Firenza nelle sue vere misure 1775 size
80.5 cm x 61 cm) * the plane where SIGN
DESIGN & DESIGNATE intersect field of
apperception which the SELF must activate

Goethe’s map of the city of Florence which
he bought there on April 29, 1788

ainsi l’écrivain en appelle
à la liberté lecteur even without
determined flux of consciousness
imprisonment in
traditional genres pour qu’elle
collabore à la PRODUCTION
de son OUVRAGE * THE POSSIBILITIES
OF PURE COMBINATION

Biographische Angaben

Kurt Mueller-Vollmer (Autor:in)

Kurt Mueller-Vollmer studied in Germany, France, Spain and the USA. He holds a Master’s Degree in American Studies from Brown University and a doctorate in German Studies and Humanities from Stanford University, where he taught for over 40 years. His major publications concentrate in the areas of Hermeneutics, Comparative Literature and the work of Wilhelm von Humboldt. Paul Corley studied political theory, philosophy and German studies at Stanford University and in Freiburg im Breisgau, specialized in phenomenology and hermeneutics, and earned a Stanford German Studies PhD under Kurt Mueller-Vollmer. Paul Corley is also an attorney in California and Florida. Kurt Mueller-Vollmer studierte in Deutschland, Frankreich, Spanien und den USA. Er erwarb einen Magistergrad in Amerikanistik an der Brown University und einen Doktorgrad in Germanistik und Geisteswissenschaften an der Stanford University, wo er über 40 Jahre unterrichtete. Schwerpunkte seiner Veröffentlichungen sind Hermeneutik, vergleichende Literaturwissenschaft und die Schriften Wilhelm von Humboldts. Paul Corley studierte politische Philosophie, Philosophie und Germanistik an der Stanford Universität und in Freiburg im Breisgau, spezialisierte sich auf Phänomenologie und Hermeneutik, und erwarb einen Doktorgrad in Germanistik von Stanford University unter Kurt Mueller-Vollmer. Paul Corley ist als Rechtsanwalt in Kalifornien und Florida tätig.

Zurück

Titel: Zu Hermeneutik, Literaturkritik und Sprachtheorie / On Hermeneutics, Theory of Literature and Language