From subordination to insubordination
A functional-pragmatic approach to if/si-constructions in English, French and Spanish spoken discourse
Summary
Excerpt
Table Of Contents
- Cover
- Title
- Copyright
- About the author
- About the book
- This eBook can be cited
- Acknowledgements
- Table of Contents
- List of Figures
- List of tables
- 1 Introduction
- 1.1 Research questions
- 1.2 Overview of the book
- 2. Literature review and theoretical framework
- 2.1 Literature review
- 2.1.1 Prior research on conditional constructions
- 2.1.1.1 Classical approaches to conditionals
- 2.1.1.2 Research on conditionals from a functional-pragmatic perspective
- 2.1.1.3 Research on conditionals from a contrastive perspective
- 2.1.1.4 Research on conditionals from a corpus-based perspective
- 2.1.2 Prior research on insubordination
- 2.1.2.1 Defining insubordination
- 2.1.2.2 The development of insubordination
- 2.1.2.3 A focus on insubordination in English, French and Spanish
- 2.2 Theoretical framework
- 3. Corpora and methodology
- 3.1 Biber’s (1988) multi-dimensional model of register analysis
- 3.2 Corpora of parliamentary discourse
- 3.2.1 Description of the corpora
- 3.2.2 Process of data extraction
- 3.3 Corpora of conversations
- 3.3.1 Description of the corpora
- 3.3.2 Process of data extraction
- 4. Case studies
- 4.1 Conditional subordination
- 4.1.1 Case study I: parliamentary discourse
- 4.1.1.1 Variables examined for the analysis of conditionals in parliament
- 4.1.1.2 Metafunction
- 4.1.1.3 Degree of likelihood
- 4.1.1.4 Position
- 4.1.1.5 Markedness of the apodosis
- 4.1.1.6 Modal in the apodosis
- 4.1.1.7 Summary and conclusions from parliamentary discourse
- 4.1.2 Case study II: conversations
- 4.1.2.1 Variables examined for the analysis of conditionals in conversation
- 4.1.2.2 Metafunction
- 4.1.2.2.1 A focus on interpersonal conditionals
- 4.1.2.3 Degree of likelihood
- 4.1.2.4 Position
- 4.1.2.5 Markedness of the apodosis
- 4.1.2.6 Modal in the apodosis
- 4.1.2.7 Summary and conclusions from conversation
- 4.1.3 Interim discussion: Cross-register results
- 4.2 Insubordination
- 4.2.1 Case study III: insubordination
- 4.2.1.1 Discourse functions
- 4.2.1.1.1 Requests
- 4.2.1.1.2 Suggestions
- 4.2.1.1.3 Offers
- 4.2.1.1.4 Wishes
- 4.2.1.1.5 Assertions/exclamations
- 4.2.1.1.6 Complaints
- 4.2.1.2 Summary and conclusions from insubordination
- 5. General discussion and conclusions
- 5.1 Comparing the functional-pragmatic properties of conditionals and insubordinate if/si-clauses
- 5.2 If/si-constructions and pragmaticalization
- 5.3 If/si-constructions and decategorialization
- 5.4 Summary and concluding remarks
- 6. Suggestions for further research
- References
- Index
- Series index
List of figures
Fig. 1.Registers along Dimension 1 (based on Conrad and Biber, 2001: 27)
Fig. 2.Registers along Dimension 2 (based on Conrad and Biber, 2001: 32)
Fig. 3.Registers along Dimension 3 (based on Conrad and Biber, 2001: 34)
Fig. 4.Registers along Dimension 4 (based on Conrad and Biber, 2001: 36)
Fig. 5.Registers along Dimnesion 5 (based on Conrad and Biber, 2001: 38)
Fig. 6.Interface of the British Parliament Hansard Corpus
Fig. 8.ICECUP interface. Parse tree of a conditional in ICE-GB
Fig. 10.Metafunctions of conditionals in parliament, using 95 % Wilson confidence intervals
Fig. 11.Degree of likelihood of the condition in parliament, using 95 % Wilson confidence intervals
Fig. 12.Position of the if/si-clause in parliament, using 95 % Wilson confidence intervals
Fig. 14.Metafunctions of conditionals in conversation, using 95 % Wilson confidence intervals
Fig. 15.Stance and engagement across interpersonal subfunctions
←13 | 14→Fig. 17.Position of the if/si-clause in conversation, using 95 % Wilson confidence intervals
Fig. 20.Markedness of the apodosis. Cross-register results, using 95 % Wilson confidence intervals
Fig. 22.The cline of pragmaticalization of if/si-constructions
List of tables
Tab. 2.The diachronic pathway from subordination to insubordination (Evans, 2007: 370)
Tab. 3.Dimensions of variation, based on Biber (1988) and Conrad and Biber (2001)
Tab. 4.Structure of the spoken component of ICE-GB
Tab. 5.Structure of C-ORAL-ROM
Tab. 6.Frequency of if and si in parliamentary discourse
Tab. 7.Variables coded for the analysis of conditionals in parliament
Tab. 8.Metafunctions of conditionals in parliament
Tab. 9.Degree of likelihood of the condition in parliament
Tab. 10.Relation between degree of likelihood and metafunction in parliament
Tab. 11.Position of the if/si-clause in the conditional construction in parliament
Tab. 12.Relation between position and metafunction in parliament
Tab. 13.Modal verbs in the apodoses of conditionals in parliament
Tab. 14.Frequency of if and si in conversation
Tab. 15.Variables coded for the analysis of conditionals in conversation
Tab. 16.Metafunctions of conditionals in conversation
Tab. 17.Interpersonal subfunctions of conditionals in conversation
Tab. 18.Stance and engagement in interpersonal conditionals
Tab. 19.Degree of likelihood of the condition in conversation
←15 | 16→Tab. 20.Relation between degree of likelihood and metafunction in conversation
Tab. 21.Position of the if/si-clause in the conditional construction in conversation
Tab. 22.Relation between position and metafunction in conversation
Tab. 23.Relation between position and interpersonal subfunction in conversation
Tab. 24.Markedness of the apodosis in conversation
Tab. 25.Modal verbs in the apodoses of conditionals in conversation
Tab. 26.Frequency of insubordinate if/si-clauses in conversation
Tab. 27.Frequency of insubordinate clauses and interpersonal conditionals
Tab. 28.Types of directives according to agent and beneficiary of the future action
Tab. 29.Discourse functions of insubordinate if/si-clauses in English, French and Spanish
1 Introduction
This book explores constructions introduced by if in English and their equivalents introduced by si, in French and Spanish, based on empirical data retrieved from spoken discourse. The constructions selected for analysis primarily express conditional meaning, as in (1) to (3) below.
(1)So if I get the job I’ll rent for a while until the house prices pick up (ICE-GB:S1A-019 #277:1:C)
(2)Si un jour on s’en sent pas capable / on l’ouvre pas hein / le magasin (C-ORAL-ROM, ffamdl102) 1
‘If one day we don’t feel capable, we don’t open it, the shop’(3)Si no me gustan / las vendo (C-ORAL-ROM efamdl02)
‘If I don’t like them, I sell them’
Details
- Pages
- 254
- Year
- 2021
- ISBN (PDF)
- 9783034343312
- ISBN (ePUB)
- 9783034343329
- ISBN (MOBI)
- 9783034343336
- ISBN (Hardcover)
- 9783034342209
- DOI
- 10.3726/b18393
- Language
- English
- Publication date
- 2021 (August)
- Published
- Bern, Berlin, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien, 2021. 254 pp., 22 fig. b/w, 29 tables.