Loading...

El adverbio francés y sus combinaciones

by Adelaida Hermoso Mellado-Damas (Author)
©2022 Monographs 212 Pages
Series: Studia Romanica et Linguistica, Volume 69

Summary

En este libro se ofrece un estudio novedoso del adverbio francés en todas sus formas y posiciones, estableciendo sus pautas de funcionamiento y sus contrastes con otras unidades vecinas o asimiladas. La originalidad de este estudio consiste en establecer si una combinación del adverbio con un soporte específico está directamente asociada a su valor semántico-pragmático. La obra incluye unidades que funcionan a distintos niveles de la cadena enunciativa, con el fin de mostrar el abanico de posibilidades funcionales que ofrece el adverbio. Su estructura y sus explicaciones detalladas hacen de esta obra un útil de consulta fundamental no solo para lingüistas especializados, sino también para lectores menos expertos que deseen ampliar sus conocimientos acerca de esta categoría lingüística.

Table Of Contents

  • Cubierta
  • Título
  • Copyright
  • Sobre el autor
  • Sobre el libro
  • Esta edición en formato eBook puede ser citada
  • PRÓLOGO
  • ÍNDICE
  • I. INTRODUCCIÓN
  • II. EL ADVERBIO COMO CATEGORÍA GRAMATICAL Y DISCURSIVA
  • 1. Las distintas clasificaciones del adverbio
  • 2. Características del adverbio
  • 2.1. Formas que puede recubrir la categoría adverbial
  • 2.2. Valores sintácticos, distribucionales y discursivos: los diferentes tipos de adverbio
  • a. Adverbio de constituyente
  • b. Adverbio focalizador
  • c. Adverbio adjunto (o grupo periférico)
  • d. Adverbio de frase
  • e. Adverbio matriz
  • 2.3. Las distintas combinaciones del adverbio
  • III. LA COMBINACIÓN [ADVERBIO + NÚCLEO DE SINTAGMA]
  • 1. Confidentiellement
  • 2. Confidentiellement: sus diferentes usos
  • 3. Confidentiellement y la enunciación
  • IV. LA COMBINACIÓN [ADVERBIO + SINTAGMA]
  • 1. Spécialement
  • 2. Características distribucionales de spécialement
  • 3. Spécialement y el paradigma
  • 4. Spécialementy la negación
  • 5. El carácter eventivo de spécialement
  • 6. La combinación [spécialement eventivo + pour]
  • V. LA COMBINACIÓN [ADVERBIO + FRASE]
  • 1. Los adverbios marco
  • 2. Los adverbios de dominio conceptual
  • 2.1. Características distribucionales y sintácticas de los adverbios de dominio
  • 2.2. Los adverbios de dominio y la vericondicionalidad
  • 2.3. Especificidad semántica y léxica de los adverbios de dominio
  • 2.4. Los adverbios de dominio en tanto que marcadores de actitud enunciativa
  • VI. LA COMBINACIÓN [ADVERBIO + ENUNCIADO]
  • 1. Personnellement
  • 1.1. Los estudios acerca del adverbio personnellement
  • 1.2. Personnellement y su clasificación
  • 1.3. Personnellement adverbio de constituyente
  • 1.4. Personnellement adverbio de enunciación
  • 1.5. Características semántico-pragmáticas de personnellement
  • 2. Franchement vs. sincèrement
  • 2.1. Franchement y sincèrement adverbios de constituyente
  • 2.2. Franchement y sincèrement adverbios de enunciación
  • 3. Entre nous
  • 3.1. Características distribucionales de entre nous
  • 3.2. Características semántico-pragmáticas de entre nous
  • 3.2.1. Entre nous y la enunciación: aserción vs. mostración
  • 3.2.2. Entre nous: un marcador de actitud enunciativa
  • 3.2.3. Entre nous como marcador interlocutivo
  • 4. Pour ainsi dire
  • 4.1. Características distribucionales de pour ainsi dire
  • 4.2. Características semántico-pragmáticas de pour ainsi dire
  • 4.2.1. Pour ainsi dire y los contenidos enunciados
  • 4.2.2. Pour ainsi dire y la negación
  • 4.2.3. Pour ainsi dire y la forma del enunciado
  • 5. Soit dit en passant
  • 5.1. Características distribucionales y morfológicas de soit dit en passant
  • 5.2. Características semántico-pragmáticas de soit dit en passant
  • 5.2.1. Soit dit en passant como marco discursivo
  • 5.2.2. Soit dit en passant: un marcador de actitud exclamativa
  • VII. LA COMBINACIÓN [ADVERBIO + ESQUEMA LÉXICO]
  • 1. El esquema léxico pour dire les choses
  • 2. Características distribucionales
  • 3. Estatus morfosintáctico de pour dire les choses
  • 3.1. El paradigma x de [pour dire les choses x]
  • 4. [Pour dire les choses x]: una matriz léxica
  • 5. Características semántico-pragmáticas
  • VIII. CONCLUSIONES
  • BIBLIOGRAFÍA
  • Obras publicadas en la colección

←18 | 19→

I. INTRODUCCIÓN

El presente libro recoge el estado actual de buena parte de mis investigaciones acerca del adverbio francés, lo que supondrá actualizar muchos de los análisis que ya he elaborado en otras ocasiones, adaptándolos a las pautas metodológicas y teóricas que sigo actualmente, como explicaré más adelante.

El trabajo que aquí presento estará articulado siguiendo tres parámetros: una categoría gramatical, el adverbio; una lengua objeto de análisis, el francés; y una pauta posicional y distribucional, la combinación de elementos. Estos tres componentes me permitirán llevar a cabo un recorrido por los distintos tipos de combinaciones que puede presentar una unidad adverbial y proponer una revisión de diferentes posibilidades distribucionales que esta categoría es susceptible de ocupar en una determinada secuencia lingüística.

En este estudio del adverbio francés y sus combinaciones pretendo cumplir un doble objetivo: por una parte, me propongo analizar y describir unidades concretas, estableciendo sus pautas de funcionamiento y sus contrastes con otras unidades vecinas o asimiladas; por otra parte, basándome en los resultados de estos estudios particulares, mi intención es ofrecer una visión más general de la manera en que el adverbio opera en el discurso, en todas sus formas y todas sus posiciones. Me interesa en particular ver si una combinación con un soporte perteneciente a un nivel específico está directamente vinculada a un valor semántico-pragmático particular, es decir, si un rasgo distribucional daría lugar de manera sistemática a la existencia de un rasgo de tipo discursivo.

Para ello, he seleccionado unidades que funcionan a distintos niveles de la cadena enunciativa, de manera que podamos ver con suficiente perspectiva el abanico de posibilidades funcionales que ofrece el adverbio, y establecer ciertos criterios de análisis que nos permitan ampliar el estudio e ir incorporando otros posibles tramos del corpus revisado.

Algunos capítulos estarán dedicados a una única unidad, como se aprecia en el índice; otros tratarán dos elementos en contraste (cap. VI, 2), o bien una clase específica, mostrando un paradigma abierto de unidades (cap. V)4. ←19 | 20→En cualquiera de los casos, todos los adverbios serán tratados siguiendo el mismo marco teórico al que me referiré más adelante. En este sentido, he procurado igualmente mantener un mismo esquema de análisis para cada unidad tratada, de manera que se pueda apreciar mejor el contraste entre las distintas posibilidades combinatorias. A veces, cruzar los datos de los diferentes capítulos revela, como veremos, aspectos importantes del análisis.

En cuanto a la estructura, a excepción del capítulo II dedicado a introducir el adverbio como categoría, el estudio estará articulado por niveles: desde el más interno, el ocupado por el adverbio modificador de núcleo de sintagma, hasta el más externo a la frase de base, el correspondiente al adverbio matriz, componente de una estructura léxica relativamente fija y productiva a la vez. Entre estos dos extremos situaré otras fases intermedias: el adverbio focalizador de sintagma, el adverbio marco de frase y el adverbio marco de enunciado.

Mi intención es completar en la medida de lo posible el círculo de posibilidades combinatorias del adverbio, sin por ello pretender llevar a cabo una clasificación de esta unidad lingüística. Por propia experiencia, debo decir que, cada vez que he consultado una gramática u obra específica donde constara una clasificación del adverbio (fuera cual fuera la lengua objeto de estudio o vehicular), me han surgido dudas sobre la conveniencia de incluir una unidad en un grupo (o subgrupo), o bien acerca de ciertos adverbios prácticamente omitidos o simplemente no nombrados de manera explícita en ninguno de los capítulos.

En este sentido, los diferentes apartados y subapartados que desarrollaré aquí, referidos a la forma del adverbio, a sus valores sintácticos y discursivos o a sus posibilidades combinatorias, responden exclusivamente a parámetros prácticos y metodológicos que aseguren que todos los términos y conceptos que aplicaré en estas páginas sean bien comprendidos y den lugar al menor número de ambigüedades posible. En ningún momento pretendo establecer clases o tipos (o subtipos) cerrados de unidades adverbiales.

En lo que concierne al marco de estudio y de análisis, el trabajo aquí elaborado estará basado de manera general en la teoría de la polifonía, ←20 | 21→desarrollada en Anscombre, Donaire y Haillet (2013 y 2018)5. Aplicaré, así pues, los principios teóricos y metodológicos que constan en mis últimos trabajos (Hermoso 2018 y 2020, entre otros) y que han servido de base a los últimos proyectos en los que he colaborado6.

Según dichos principios, todo enunciado se descompone en una serie de puntos de vista (que anotaré pdv), cada uno de ellos dotado de una fuente u origen y de unos contenidos. Se trata de describir la naturaleza de los puntos de vista convocados por un enunciado y sobre todo la relación que el locutor entabla con estos. En el caso que nos ocupa, este marco debe permitirnos establecer el papel que un adverbio determinado desempeña en este proceso discursivo, ayudando a construir el sentido de un enunciado, su estructura polifónica y argumentativa, y permitiendo de este modo al hablante llevar a cabo su estrategia discursiva.

Por poner un ejemplo simplificado si lo aplicamos al español, en un enunciado del tipo (1),

(1)Todo el mundo sabe que Paula es una buena investigadora.

la expresión todo el mundo sabe (que)7 convoca un punto de vista (pdv), el cual tiene por contenido Paula es una buena investigadora y por fuente discursiva el conjunto de toda una comunidad lingüística –u ON-locuteur8- a la cual el hablante dice pertenecer. La estrategia perseguida por el autor de (1) es reforzar el punto de vista expuesto apoyándolo en otras voces: el ←21 | 22→uso del operador todo el mundo sabe (que) señala aquí que los contenidos enunciados son verdaderos para todos los miembros de una comunidad lingüística particular.

Observemos ahora el enunciado (2), en el que he mantenido los mismos contenidos pero acompañados de otro adverbio, esta vez de una locución:

(2)En mi opinión, Paula es una buena investigadora.

En este caso, el enunciado atribuye al locutor, explícitamente, la responsabilidad de los contenidos Paula es una buena investigadora, es decir, que lo erige en tanto que fuente u origen de estos; la relación entre origen del punto de vista y contenidos en este caso es de asunción: estos son verdaderos para un individuo determinado –de una comunidad– y en un contexto de habla determinado. El hablante que usa la expresión en mi opinión persigue dar refugio a su enunciado, aceptando la posibilidad de que una voz alternativa –o varias– pueda adoptar una opinión contraria o simplemente diferente a la que él defiende.

Observemos ahora los enunciados (3) y (4), cada uno acompañado de uno de estos dos marcadores, pero en combinación con unos contenidos diferentes:

(3)Todo el mundo sabe que los coches tienen cuatro ruedas.

(4)?En mi opinión, los coches tienen cuatro ruedas.

El contraste entre (3) y (4) es sencillo: la frase todo el mundo sabe (que) no exige la presencia de un punto de vista opuesto o diferente al convocado en (3), ya que traduce unos contenidos presentados como aceptados por toda una comunidad lingüística. En mi opinión, en cambio, no puede acompañar un enunciado que, aun dejando lugar a excepción, esté admitido por todos los miembros de una misma comunidad9, en consecuencia, la secuencia (4) resulta fuera de todo contexto. En otras palabras, el locutor de (4) no puede ser el autor, la fuente de lo enunciado; puede usar la frase Los coches ←22 | 23→tienen cuatro ruedas, e incorporarla en su discurso, pero no puede asumirla como propia.

Como vemos, este método de análisis nos permite barajar dos tipos de entidades lingüísticas bien diferenciadas: las que conforman los segmentos explícitos de discurso (es decir, las que figuran en nuestro corpus de análisis), y las que subyacen a dichos segmentos. Haré así un recorrido desde el nivel más superficial (o explícito), indicando la disposición distribucional de las unidades objeto de estudio, al nivel más profundo (o implícito), el que corresponde a las operaciones subyacentes que permiten construir el sentido de un enunciado.

Details

Pages
212
Year
2022
ISBN (PDF)
9783631874653
ISBN (ePUB)
9783631874660
ISBN (Hardcover)
9783631861110
DOI
10.3726/b19509
Language
Spanish; Castilian
Publication date
2022 (April)
Published
Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien, 2022. 212 p.

Biographical notes

Adelaida Hermoso Mellado-Damas (Author)

Adelaida Hermoso Mellado-Damas es profesora de Lingüística Francesa en la Universidad de Sevilla, España. Ha colaborado en varios proyectos de investigación acerca de los operadores semántico-pragmáticos del francés contemporáneo. Actualmente sus trabajos se centran en los estudios lingüísticos contrastivos francés-español, dentro del marco de la polifonía enunciativa y el análisis del discurso.

Previous

Title: El adverbio francés y sus combinaciones