Loading...

Contextos de interpretación social en España

by Nieto García Paola (Author)
©2023 Monographs 130 Pages

Summary

Los factores de empuje que existen en determinados países llevan a que un gran número de personas decidan emprender un viaje en busca de mejores condiciones de vida y, en muchos casos, el país donde llegan o por donde entran a Europa es España. La interpretación social o para los servicios públicos es una modalidad de interpretación que permite que estos inmigrantes puedan tener acceso a información y servicios públicos, como la educación, la sanidad, los programas de acogida que tienen muchas ONG, la justicia y los trámites relativos a la protección internacional. Esta monografía recoge las características de estos servicios públicos y ONG en las que pueden desempeñar su trabajo los intérpretes, facilitándoles información para contextualizar sus intervenciones y proponiendo algunas acciones formativas.

Table Of Contents

  • Cubierta
  • Título
  • Copyright
  • Sobre el autor
  • Sobre el libro
  • Esta edición en formato eBook puede ser citada
  • Prólogo
  • Agradecimientos
  • Índice
  • 0. Introducción
  • 1. Panorámica de la inmigración en España y en la UE
  • 2. Contexto de interpretación: los centros escolares
  • 2.1. Principios y objetivos del sistema educativo en España
  • 2.2. Organización de las enseñanzas
  • 2.2.1. La educación infantil
  • 2.2.2. La educación básica
  • 2.2.2.1. La educación primaria
  • 2.2.2.2. La educación secundaria obligatoria
  • 2.2.2.3. Ciclos formativos de grado básico
  • 2.2.3. La educación secundaria postobligatoria
  • 2.2.3.1. El bachillerato
  • 2.2.3.2. Los ciclos formativos de grado medio
  • 2.2.3.3. Enseñanzas artísticas profesionales de música y danza
  • 2.2.3.4. Enseñanzas profesionales de artes plásticas y diseño
  • 2.2.3.5. Enseñanzas deportivas
  • 2.3. Integración en el sistema educativo español
  • 2.4. Propuesta de actividades formativas
  • 3. Contexto de interpretación: las ONG
  • 3.1. El concepto de organización no gubernamental (ONG)
  • 3.2. Tipos de organizaciones no gubernamentales
  • 3.2.1. Las asociaciones
  • 3.2.2. Las fundaciones
  • 3.2.3. Diferencias entre asociaciones y fundaciones
  • 3.3. Creación de una ONG
  • 3.3.1. Financiación de una ONG
  • 3.3.2. Formas de colaborar con una ONG
  • 3.4. Propuesta de actividades formativas
  • 4. Contexto de interpretación: los centros sanitarios
  • 4.1. Marco legal del sistema sanitario español
  • 4.2. Organización del sistema sanitario español
  • 4.3. Prestaciones del Sistema Nacional de Salud
  • 4.3.1. La atención primaria y la atención especializada
  • 4.3.2. Beneficiarios del Sistema Nacional de Salud
  • 4.4. Propuesta de actividades formativas
  • 5. Contexto de interpretación: los tribunales de justicia
  • 5.1. Marco legal del sistema judicial español
  • 5.1.1. El Ministerio Fiscal
  • 5.2. La organización de la justicia
  • 5.2.1. Los juzgados de Paz
  • 5.2.2. Los juzgados de Primera Instancia e Instrucción
  • 5.2.3. Los juzgados de lo Mercantil
  • 5.2.4. Los juzgados de Violencia sobre la Mujer
  • 5.2.5. Los juzgados de lo Penal
  • 5.2.6. Los juzgados de lo Contencioso-Administrativo
  • 5.2.7. Los juzgados de lo Social
  • 5.2.8. Los juzgados de Menores
  • 5.2.9. Los juzgados de Vigilancia Penitenciaria
  • 5.2.10. El Tribunal Supremo
  • 5.2.11. La Audiencia Nacional
  • 5.2.12. Los Tribunales Superiores de Justicia
  • 5.2.13. Las Audiencias Provinciales
  • 5.2.13.1. El Tribunal del Jurado
  • 5.3. Asistencia jurídica gratuita
  • 5.3.1. Procedimiento de solicitud de justicia gratuita
  • 5.4. La interpretación en los procesos penales
  • 5.5. Propuesta de actividades formativas
  • 6. Contexto de interpretación: inmigración y protección internacional
  • 6.1. Definiciones importantes en materia de migración
  • 6.2. Presentación de solicitudes de protección internacional
  • 6.3. Derechos y obligaciones de los solicitantes
  • 6.4. Fase de tramitación
  • 6.4.1. Solicitudes aceptadas a trámite
  • 6.5. Efectos de la concesión de la protección internacional
  • 6.5.1. Extensión familiar del derecho de asilo o de la protección subsidiaria
  • 6.6. Cese de la protección internacional
  • 6.7. Propuesta de actividades formativas
  • Referencias bibliográficas
  • Obras publicadas en la colección

0. Introducción

La interpretación social es aquella que tiene lugar entre los empleados de distintos servicios públicos y usuarios que, normalmente, tienen un nivel educativo, cultural, adquisitivo y social inferior (Valero Garcés, 2002) o bien sujetos que, por la situación en la que se ven involucrados, se encuentran en una inferioridad de condiciones transitoria (Nieto García, 2005). Pero los «servicios públicos», plantean al intérprete una variedad de contextos muy elevada, algo que no ocurre cuando trabaja en organizaciones internacionales.

Un intérprete que trabaja en plantilla en una organización como las Naciones Unidas o la Comisión Europea conoce su funcionamiento y está familiarizado con sus procesos, algo fundamental a la hora de poder realizar una interpretación de calidad.

Nieto García (2023) realizó una investigación con estudiantes de interpretación en los ámbitos social e institucional sobre la pertinencia de impartir formación teórica relativa a los contextos en los que desempeñarían su profesión: los centros educativos, las ONG, el ámbito sanitario, los tribunales de justicia, la inmigración y la protección subsidiaria.

El primero de los contextos sobre el que se realizó el estudio fue el contexto educativo. El 100 % de los futuros intérpretes consideró necesaria contar con una formación teórica previa en este ámbito.

En lo que se refiere a la necesidad de disponer de conocimientos teóricos a la hora de realizar interpretaciones en ONG, el 100 % de los estudiantes de interpretación lo consideró indispensable. El 77,8 % fue más allá y afirmó que sin estos conocimientos previos no creen que hubieran podido trabajar con solvencia.

El siguiente contexto presentado fue el del ámbito sanitario. El 100 % de los estudiantes de interpretación que participaron en la investigación manifestó que consideraba necesario recibir formación teórica previa sobre este ámbito para poder hacer un trabajo de calidad. Un 1,1 % de ellos indicó que sus conocimientos previos le hubieran permitido trabajar adecuadamente mientras que el 88,9 % expresó lo contrario.

El último contexto examinado fue el jurídico, que engloba no solo las intervenciones ante los tribunales, sino también aquellas de marcado carácter jurídico, como es el caso de la inmigración y la protección internacional (Ortega Herráez, 2022). El 100 % de los participantes en el estudio consideró que se trataba de una formación necesaria y que con sus conocimientos previos no hubiera podido desempeñar un trabajo satisfactorio.

Así pues, esta obra surge como resultado de las necesidades detectadas en este estudio y pretende recoger y agrupar la información esencial que facilite el buen hacer de los intérpretes en los servicios públicos.

1. Panorámica de la inmigración en España y en la UE

España es un país receptor de inmigrantes. Según datos de junio de 2022, más del 10 % de la población total es de origen extranjero y el número de inmigrantes que llegaron a España en 2021 superaría los 450.000. En 2021, casi 42.000 personas entraron en el país de forma irregular, 40.100 de ellos lo hicieron por vía marítima a bordo de más de 2.100 embarcaciones que llegaron tanto a las costas peninsulares como al archipiélago canario donde, concretamente, desembarcaron más de 22.300 inmigrantes irregulares, es decir, más del 55,6 % del total de inmigrantes irregulares entraron al país por las Islas Canarias (Fernández, 2022a).

La Unión Europea (Consejo Europeo, 2022) reconoce tres rutas de entrada de inmigrantes al continente europeo: la ruta del Mediterráneo oriental, las rutas occidentales y la ruta del Mediterráneo central.

Details

Pages
130
Year
2023
ISBN (PDF)
9783631888230
ISBN (ePUB)
9783631888247
ISBN (Hardcover)
9783631888223
DOI
10.3726/b20119
Language
Spanish; Castilian
Publication date
2023 (July)
Keywords
interpretación Servicios públicos migración
Published
Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien, 2023. 130 p.

Biographical notes

Nieto García Paola (Author)

Paola Nieto García es intérprete de conferencias, doctora en Comunicación, licenciada en Traducción e Interpretación, con un Máster Europeo de Interpretación de Conferencias. En la actualidad imparte clases en la Universidad Europea de Madrid y en la Universidad Complutense de Madrid. Es investigadora principal del proyecto de investigación INMIGRA3-CM (H2019/hum-5772). Sus líneas de investigación incluyen: traducción, interpretación e inmigración, didáctica de la interpretación de conferencias, fraseología en discursos políticos y traducción automática neuronal.

Previous

Title: Contextos de interpretación social en España
book preview page numper 1
book preview page numper 2
book preview page numper 3
book preview page numper 4
book preview page numper 5
book preview page numper 6
book preview page numper 7
book preview page numper 8
book preview page numper 9
book preview page numper 10
book preview page numper 11
book preview page numper 12
book preview page numper 13
book preview page numper 14
book preview page numper 15
book preview page numper 16
book preview page numper 17
book preview page numper 18
book preview page numper 19
book preview page numper 20
book preview page numper 21
book preview page numper 22
book preview page numper 23
book preview page numper 24
book preview page numper 25
book preview page numper 26
132 pages