Loading...

Nuevas tecnologías para la interpretación remota.

Progresos y retos para la formación y la profesión

by Leticia Santamaría Ciordia (Author)
©2023 Monographs 216 Pages

Summary

El intérprete actual debe ser capaz de adaptarse a los entornos de trabajo remoto desde la flexibilidad, versatilidad y voluntad de rentabilizar los recursos a su alcance. La obra ofrece una perspectiva amplia de varias de las herramientas virtuales y de los sistemas de interpretación remota más populares, en un momento de estabilización y necesidad de regulación de estándares que, en última instancia, vaya en beneficio de desarrolladores de recursos digitales, profesionales y usuarios. Todo ello requiere un trabajo coordinado de revisión de plataformas y tecnologías aplicadas a la profesión, así como la adaptación de los programas de formación a las necesidades del mercado actual de la interpretación en un mundo cada vez más digitalizado, sin por ello perder de vista el factor humano.

Table Of Contents

  • Cobertura
  • Título 
  • Copyright
  • Sobre o autor 
  • Sobre o livro 
  • Este eBook pode ser citado 
  • ÍNDICE
  • LISTADO DE ABREVIATURAS
  • INTRODUCCIÓN
  • CAPÍTULO 1 EL AUGE DE LA COMUNICACIÓN EN ENTORNOS VIRTUALES
  • 1.1. Las tecnologías de la información y la comunicación
  • 1.2. La pandemia de la COVID-19 y su efecto sobre la movilidad física
  • 1.3. El teletrabajo en España antes y después de la COVID-19
  • 1.4. La transición digital en entornos educativos
  • 1.4.1. La adaptación de las estrategias de comunicación y formación
  • 1.4.2. La incorporación de competencias digitales
  • CAPÍTULO 2 LA INTERPRETACIÓN REMOTA E INTERPRETACIÓN POR VIDEOCONFERENCIA
  • 2.1. Contextos y particularidades de la interpretación remota
  • 2.2. Cualidades específicas del trabajo en remoto y factores a tener en cuenta
  • 2.2.1. La competencia interaccional
  • 2.2.2. La transferencia del mensaje
  • 2.2.3. La distribución espacial y el rol del intérprete
  • 2.3. La normalización de los estándares de trabajo
  • 2.3.1. Consolas físicas y consolas virtuales
  • 2.4. Plataformas de interpretación simultánea remota. Sistemas puros e híbridos
  • 2.4.1. Sistemas ISR puros
  • INTERPREFY
  • WEBSWITCHER
  • VOICEBOXER
  • KUDO
  • 2.4.2. Plataformas híbridas con función de ISR
  • CAPÍTULO 3 NUEVAS TECNOLOGÍAS EN INTERPRETACIÓN Y FORMACIÓN DE INTÉRPRETES ASISTIDA POR ORDENADOR
  • 3.1. La tecnología al servicio de la traducción y la interpretación
  • 3.2. Llegada, evolución y consolidación de las nuevas tecnologías en interpretación
  • 3.3. La formación de intérpretes asistida por ordenador (CAIT)
  • 3.4. Proyecto AVIDICUS: los sistemas de videoconferencia en procesos criminales
  • 3.5. Simulación de entornos de interpretación con inteligencia artificial
  • 3.5.1. Proyecto IVY (Interpreting in Virtual Reality)
  • 3.5.2. VIS LE Melissi Multimedia Ltd.
  • 3.6. SHIFT in Orality
  • 3.7. Toma de notas con soporte digital
  • 3.7.1. Bolígrafos inteligentes
  • 3.7.2. Automatización de símbolos
  • 3.8. Gestión terminológica
  • 3.9. Proyecto VIP. Sistema integrado de voz-texto para intérpretes
  • 3.10. Sistemas de reconocimiento de voz y transcripción de audio
  • Google Cloud Speech to Text
  • Microsoft Azure – Cognitive Services
  • Watson Speech to Text/ Text-to Speech de IBM
  • ListenAll
  • Speechlogger
  • 3.11. Resumen
  • CAPÍTULO 4 TECNOLOGÍA COLABORATIVA EN ENTORNOS VIRTUALES DE APRENDIZAJE PARA LA FORMACIÓN DE INTÉRPRETES
  • 4.1. Prepararse para un entorno de aprendizaje virtual
  • 4.2. Formación de intérpretes asistida por ordenador (CAIT). Consideraciones preliminares
  • 4.2.1. Factores a tener en cuenta para la creación de un entorno de aprendizaje seguro.
  • 4.2.2. Aprendizaje colaborativo en escenarios semipresenciales
  • 4.2.3. Aprendizaje autodirigido y práctica deliberada
  • 4.3. Ejemplo de escenario de taller virtual sobre prosodia en un entorno de aprendizaje semipresencial en interpretación
  • 4.3.1. Estructuración del taller Psicología social, prosodia e interpretación
  • 4.4. Resumen
  • CAPÍTULO 5 DISCUSIÓN
  • CAPÍTULO 6 REVISIÓN DE BUENAS PRÁCTICAS EN LA FORMACIÓN DE INTÉRPRETES
  • 6.1. Bases cognitivas del proceso interpretativo
  • La escucha activa
  • La comprensión
  • El análisis del discurso
  • La reformulación
  • 6.2. Principios básicos para la formación en interpretación de conferencias
  • 6.3. La sesión de trabajo
  • 6.3.1. Planificación y determinación de objetivos
  • 6.3.2. Estructuración e informes de la sesión
  • a) Antes
  • b) Durante
  • c) Después
  • 6.4. El enfoque de la retroalimentación (feedback)
  • 6.5. El discurso
  • 6.5.1. Selección del material
  • a) Fuentes
  • b) Progresión
  • 6.5.2. Formulación del discurso
  • 6.5.3. Estructuración del discurso en las diferentes etapas
  • 6.5.3.1. Estadios iniciales
  • 6.5.3.2. Progresión
  • 6.6. La toma de notas
  • 6.6.1. Reflexiones iniciales y primeros discursos
  • 6.6.2. Recursos para optimizar el rendimiento
  • 6.6.3. Perfeccionamiento de la toma de notas (consecutiva avanzada)
  • 6.7. La interpretación simultánea
  • 6.7.1. Primeros pasos y ejercicios de iniciación
  • Ejercicios de iniciación
  • 6.7.2. Desarrollo de la capacidad de anticipación y reformulación
  • 6.7.3. Ejercicios prácticos
  • a) Entrenamiento de la anticipación
  • b) Entrenamiento de la reformulación
  • 6.7.4. Simultánea con texto
  • 6.8. Orientaciones para una adecuada retroalimentación
  • 6.8.1. Principales dificultades y sus causas habituales
  • 6.8.2. Soluciones y recomendaciones
  • 6.9. Criterios y consideraciones de cara a la evaluación
  • 6.9.1. Test de aptitud y medición del potencial
  • a. Pruebas escritas
  • b. Pruebas orales
  • Prueba de memoria y reformulación
  • Realización de un discurso sobre un tema aleatorio
  • Traducción a la vista
  • Entrevista
  • 6.9.2. Tabla de criterios para una evaluación general
  • 6.10. La importancia del trabajo autónomo
  • a. Desarrollo de estrategias de autoplanificación
  • b. Desarrollo de estrategias afectivo-emocionales
  • c. Desarrollo de estrategias de autoevaluación
  • d. Desarrollo de estrategias de autorregulación
  • CAPÍTULO 7 RECURSOS Y MATERIALES EN LÍNEA
  • 7.1. Blogs
  • 7.2. Podcasts
  • 7.3. Recursos y materiales prácticos
  • 7.4. Canales multimedia sobre interpretación (YouTube)
  • ANEXO RELACIÓN DE TABLAS, FIGURAS E IMÁGENES
  • REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

Details

Pages
216
Year
2023
ISBN (PDF)
9783631897003
ISBN (ePUB)
9783631897010
ISBN (Hardcover)
9783631896990
DOI
10.3726/b20553
Language
Spanish; Castilian
Publication date
2023 (May)
Published
Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien, 2023. 216 p., 28 il. blanco/negro, 6 tablas.

Biographical notes

Leticia Santamaría Ciordia (Author)

Comunicación; entornos virtuales; digitalización; nuevas tecnologías de la interpretación; interpretación remota; interpretación por videoconferencia; interpretación asistida por ordenador; estándares profesionales; buenas prácticas; tecnología colaborativa; formación de intérpretes

Previous

Title: Nuevas tecnologías para la interpretación remota.
book preview page numper 1
book preview page numper 2
book preview page numper 3
book preview page numper 4
book preview page numper 5
book preview page numper 6
book preview page numper 7
book preview page numper 8
book preview page numper 9
book preview page numper 10
book preview page numper 11
book preview page numper 12
book preview page numper 13
book preview page numper 14
book preview page numper 15
book preview page numper 16
book preview page numper 17
book preview page numper 18
book preview page numper 19
book preview page numper 20
book preview page numper 21
book preview page numper 22
book preview page numper 23
book preview page numper 24
book preview page numper 25
book preview page numper 26
book preview page numper 27
book preview page numper 28
book preview page numper 29
book preview page numper 30
book preview page numper 31
book preview page numper 32
book preview page numper 33
book preview page numper 34
book preview page numper 35
book preview page numper 36
book preview page numper 37
book preview page numper 38
book preview page numper 39
book preview page numper 40
218 pages