Medio siglo del Atlas lingüístico y etnográfico de Andalucía (1973-2023): Estudios, Vol. III
Lexicografía dialectal
Summary
Excerpt
Table Of Contents
- Cubierta
- Página de título
- Página de derechos de autor
- Índice
- Introducción (María Auxiliadora Castillo Carballo, Gonzalo Águila Escobar y Manuel Galeote-López)
- Primera parte
- Toponimia y atlas lingüístico: dos fuentes complementarias para el estudio diatópico y diacrónico del léxico andaluz (María Dolores Gordón Peral)
- 1. Las fuentes para el estudio del léxico andaluz
- 2. Análisis del material presente en el atlas y en la toponimia
- 2.1. Léxico descriptivo de fenómenos de la hidrotopografía
- 2.2. Léxico descriptivo de fenómenos de la orotopografía
- 3. Formas con referencia orográfica presentes exclusivamente en toponimia
- 4. Conclusiones
- Bibliografía
- Segunda parte
- Del ALEA a Vitalex: una interpretación semántica del cambio en el léxico agrícola (Rubén Béjar Prados)
- 1. Introducción
- 2. Importancia de este tipo de investigaciones
- 3. Hipótesis
- 4. Objetivos
- 5. Metodología
- 6. Análisis de los datos obtenidos
- 6.1. Análisis general
- 6.2. Análisis del grado de vitalidad general
- 6.3. Análisis del grado de conocimiento
- 7. Interpretación de las causas que determinan el cambio léxico agrícola en la Alpujarra
- Bibliografía
- Unidades pluriverbales andaluzas en el Diccionario de la Lengua Española (Héctor Leví Caballero Artigas)
- 1. Introducción
- 2. Sobre las estructuras sintagmáticas del español
- 3. Unidades pluriverbales andaluzas en el DLE
- 3.1. Análisis de los resultados
- 4. Resultados y conclusiones
- Bibliografía
- Marcación dialectal de Andalucía en diccionarios del siglo XVIII: Desde el Diccionario de autoridades al diccionario español-francés de Gattel (Carmen Cazorla Vivas)
- 1. Presentación: Terminología y diccionarios
- 2. Investigaciones previas y planteamiento
- 3. Muestra analizada y datos
- 4. Conclusiones y perspectivas
- Bibliografía
- El sufijo -dor con valor locativo en el Sureste Peninsular: Un catalanismo semánticomorfológico como nueva isoglosa del murciano (Gregorio Fernández Chaves)
- Introducción
- El área de estudio enmarcada en el español del sureste peninsular
- El sustrato catalán en el área de estudio
- La denominación del área de estudio
- Estado de la cuestión
- Roles semánticos del sufijo -dor en castellano y catalán
- El sufijo -dor con valor locativo en el Sureste Peninsular y en el área de estudio
- Metodología
- Análisis
- Eductos de valor combinado locativo e instrumental
- Cernador
- Fregador
- Meador
- Subidor
- Sumidor
- Eductos de valor locativo localizados también en la toponimia
- Cocedor
- Bañador
- Abrevador
- Aguador
- Bebedor
- Cucador
- Quemador
- Revolcador
- Rulador
- Sorbedor
- Castrador
- Chorreador
- Pudridor
- Sudador
- Amolador
- Aspador
- Atascador
- Azagador
- Derramador
- Derribador
- Descansador
- Henchidor
- Lavador
- Reposador
- Salador
- Saltador
- Tundidor
- Conclusiones
- Bibliografía
- Estudio comparativo de términos vitivinícolas del alea: D. O. Condado de Huelva y D. O. Arribes del Duero. Vitalidad, marcas dialectales y mortandad léxica (M.ª Victoria Galloso Camacho / Margarita Robles-Gomez)
- 1. Introducción
- 2. Objetivos
- 3. Metodología
- 4. Estado de la cuestión
- 4.1. La riqueza sociocultural y léxica vitivinícola
- 4.2. La mujer en la agricultura y las labores de la viña
- 5. Análisis del corpus
- 6. Conclusión
- Bibliografía
- ¿Qué lengua habla Ud.? El nombre del habla local en las respuestas a las encuestas del ALEA en las comarcas nororientales de Almería y de Granada y en las orientales de Jaén, tierras de la Oróspeda (Ángel Custodio Navarro Sánchez)
- 1. Introducción
- 2. El estudio de las hablas en parte de la Oróspeda, antes del ALEA
- 2.1. La investigación de Justo García Soriano
- 2.2. La investigación de Gregorio Salvador Caja
- 3. El estudio de las hablas en parte de la Oróspeda, por el ALEA
- 3.1. La identificación de los puntos de encuesta, según Manuel Alvar
- 3.2. El material del ALEA
- 3.3. Versando la pregunta: ¿Qué lengua habla Ud.?, en las tierras estrictas de la Oróspeda, tratadas en el ALEA
- 3.4. El habla en las otras comarcas de la Oróspeda, en Albacete y Murcia, no tratadas en el ALEA
- 4. Otros enfoques para el tratamiento de la cultura en la Oróspeda, a partir del material representado por el ALEA: la diversidad de denominaciones posibles de la zona
- 4.1. La montaña de Tudmir
- 4.2. La Tierra de las Cuadrillas
- 4.3. La región prebética
- 4.4. El territorio AlVelAl
- 4.5. La mirada literaria: las Tierras Altas del interior del Sureste
- 5. ¿Una plasmación de la existencia per se de la Oróspeda, más allá de lo lingüístico, por excepción frente a lo andaluz, en el resultado del referéndum sobre la iniciativa andaluza del 28 de febrero de 1980?
- 5.1. Los territorios de la Oróspeda, y el 28-F de 1980: la periferia territorial que respondía no hablar andaluz, constatada/ visualizada en un referéndum
- 5.2. Sobre la exigencia de la protección y reconocimiento estatutarios, cuando menos, de toda esta singularidad cultural y lingüística de la Oróspeda: una primera propuesta
- 5.3. La propuesta legal de protección y reconocimiento, actualizada
- 5.4. ¿Qué significaría y comportaría una norma tal de protección y reconocimiento?
- 6. A modo de conclusiones: mucho trabajo por hacer en pro de la protección y reconocimiento efectivo de ese caudal lingüístico e identitario, ahora y en el futuro
- Bibliografía
- Aproximación a la recepción y localización de germanismos en el ALEA (Manuel Jesús Ortiz Marín)
- 1. Introducción
- 2. Recepción de germanismos en diccionarios hispánicos
- 2.1. Brasa
- 2.2. Estaca
- 2.3. Garañón
- 2.4. Sonda
- 3. Localización de germanismos en el ALEA
- 3.1. Brasa
- 3.2 Estaca
- 3.3 Garañón
- 3.4 Sonda
- 4. Conclusiones
- Bibliografía
- Un caso de lexicografía andaluza no profesional: el Vocabulario alpujarreño: la vida de un pueblo a través de su vocabulario (2005) (Daniel M. Sáez Rivera)
- 1. Introducción: el caso
- 2. Características como lexicografía no profesional o “diletante” de Vocabulario alpujarreño: la vida de un pueblo a través de su vocabulario (2005): preliminares, superestructura, macroestructura y microestructura
- 3. Lexicografía profesional: la piedra de toque de Alvar Ezquerra / Nuño Álvarez (2018)[2001]
- 4. Actitudes lingüísticas paradójicas del Vocabulario alpujarreño
- 5. Conclusiones
- Bibliografía
- Las hablas populares andaluzas, laboratorio experimental del cambio léxico. Análisis de una selección de mapas del ALEA (Stefan Ruhstaller)
- 1. Introducción
- 2. Análisis de seis mapas del ALEA
- 2.1. Mapa 787: ‘aljofifa’
- 2.2. Mapa 1183: ‘lobanillo’
- 2.3. Mapa 1240: ‘eructar’
- 2.4. Mapa 1254: ‘intestinos’
- 2.5. Mapa 1248: ‘esternón’
- 2.6. Mapa 1311: ‘sarampión’
- 2.7. Mapa 1204: ‘orzuelo’
- 3. Conclusiones a partir del análisis de los mapas
- Bibliografía
- Palabras y cosas del litoral andaluz: artes, aparejos y utensilios de pesca en el ALEA (María de las Mercedes Soto Melgar)
- 1. Introducción
- 2. Importancia del método Palabras y cosas en la recopilación de los datos del ALEA
- 3. El ALEA y el mar
- 3.1. La pesca en el ALEA
- 3.2. Tipos de mapas
- 3.3. Caracterización del habla marinera andaluza en el ALEA
- 4. La vertiente etnográfica del ALEA
- 4.1. Julio Alvar, el dibujante de la cultura material de Andalucía
- 4.2. Los etnotextos: los corrales de pesca
- 5. Conclusiones
- Bibliografía
- El ALEA como punto de inflexión para el estudio de los ictiónimos en Andalucía (Mercedes de la Torre García)
- 1. Introducción
- 2. La recopilación de ictiónimos y su estudio antes del ALEA
- 3. El ALEA y el avance de los estudios en ictionimia
- 3.1. El ALEA y los seres marinos, más allá de los datos lingüísticos
- 4. La estela del ALEA y conclusiones
- Bibliografía
Introducción
El Atlas lingüístico de Francia (ALF) de Gilliéron supuso un cambio esencial en el paradigma de los estudios dialectales a través de los atlas lingüísticos; además de aplicar una metodología sistemática y rigurosa, le concedió a la palabra la importancia que no había tenido hasta el momento, relegada por el estudio de la fonética propiciada por los neogramáticos y sus teorías. A partir del ALF y los estudios derivados de él, el léxico cobra una importancia esencial que se acrecienta con el método Wörter und Sachen y su aplicación en el Atlas ítalo-suizo (AIS) de Jaberg y Judd. Deudor de esta tradición, el Atlas lingüístico y etnográfico de Andalucía (ALEA) dedicó más de 1400 mapas a cuestiones léxicas, lo que motivó toda una serie de trabajos posteriores acerca de las palabras y cosas en Andalucía y, lo que es más importante, llevó al estudio de las hablas andaluzas desde los estereotipos al análisis riguroso y científico.
Por tanto, una mirada al Atlas lingüístico y etnográfico de Andalucía no podía obviar un acercamiento al quehacer lexicográfico, ni al estudio pormenorizado de las palabras desde una perspectiva estrictamente lexicológica, sin prescindir de las peculiaridades que aporta la fraseología, como se puede ver en alguno de los trabajos que conforman este volumen.
Si bien el punto de partida se encuentra en el análisis de los topónimos junto con los atlas lingüísticos como elementos determinantes de la singularidad geográfica y temporal del léxico andaluz. Se trata de una investigación muy interesante que rezuma conocimiento y exhaustividad de la mano de María Dolores Gordón Peral, cuyo trabajo se titula “Toponimia y atlas lingüístico: dos fuentes complementarias para el estudio diatópico y diacrónico del léxico andaluz”. Este escrito, que da entrada al volumen, propone un ejercicio de lo que ella denomina como “geolingüística histórica”, que se propone averiguar la evolución diacrónica de las áreas léxicas a través de fuentes geolingüísticas y lexicográficas. De este modo, analiza las áreas léxicas y la toponimia de ámbitos relacionados con el léxico descriptivo de los fenómenos de la hidrotopografía, concretamente las formas que tienen que ver con el concepto de acumulación de agua en un terreno con una gran diversidad formal. Los datos obtenidos le permiten establecer tres grandes grupos, según los datos estén presentes solo en el atlas, en el atlas y en la toponimia de la región o solo en la toponimia. Y, finalmente, concluye que el grupo más numeroso es el segundo y que la toponimia, sin duda, proporciona datos dialectales de gran relevancia que permiten reconstruir antiguas áreas de difusión.
La contribución de Héctor Leví Caballero Artigas, “Unidades pluriverbales andaluzas en el Diccionario de la Lengua Española”, se centra en el rastreo y análisis de las estructuras sintagmáticas catalogadas como andaluzas en la última edición del repertorio académico, si bien no desdeña plantear previamente las dificultades de catalogación que, en ocasiones, presentan las que son de naturaleza nominal. En total, recupera quince unidades pluriverbales con la marcación geográfica And. (Andalucía) a las que clasifica categorialmente de acuerdo con su singularidad funcional. Cabe destacar que confronta cada combinación sintagmática fijada con los datos aportados en el ALEA y proporciona información sobre el primer registro en los diccionarios de la RAE, sin prescindir de su contextualización en los corpus CREA, CORDE Y CORPES XXI. Concluye esta interesante investigación con un análisis cuantitativo de los datos manejados.
En cuanto al capítulo “Marcación dialectal de Andalucía en diccionarios del siglo XVIII: desde autoridades al diccionario español-francés de Gattel” de Carmen Cazorla Vivas, se lleva a cabo un exhaustivo acercamiento a los regionalismos andaluces contenidos en compilaciones que van desde el Diccionario de autoridades (1726–1739) pasando por Terreros (1786–93) y las ediciones del DRAE de 1780, 1783 y 1791, incluyéndose, además, algunos repertorios bilingües español-francés, como el de P. de Séjournant de 1759, el de François Cormon de 1769 o el de Claude-Marie Gattel de 1790, en la medida en que estos no se limitan a las equivalencias léxicas, sino que aportan una información más compleja en su microestructura en la que se pueden ver restricciones diatécnicas, diacrónicas, diafásicas y diastráticas. Igualmente, justifica la autora la recurrencia a estos catálogos bilingües con el hecho de que su fuente principal son los diccionarios generales académicos. Para el estudio que se realiza se advierte previamente de las dificultades para establecer si se trata o no de un andalucismo, dada la heterogeneidad y la poca estructuración de la microestructura. No obstante, la investigación, aunque parcial, es de calado, ya que se revisa la C en todos los repertorios analizados lo que garantiza la obtención de resultados suficientemente significativos, pues suman un total de 60 andalucismos.
Otro trabajo es el de Gregorio Fernández Chávez, “La sufijación -dor en la toponimia de Almería y de las hoyas de Baza y Huéscar: un catalanismo semántico”, en el que se aborda, la vitalidad sobresaliente que presenta el sufijo -dor con valor de ‘lugar’ e ‘instrumento’ en la variedad dialectal más oriental del español meridional frente a -(d)ero, al mismo tiempo que el catalán tiene una terminación -dor con la que produce sustantivos referidos a lugares. En el desarrollo de la investigación se han delimitado 32 términos provenientes del ALEA y de la toponimia, en su mayoría catalanismos de origen murciano, sobre todo por su función locativa. La tarea desarrollada en este estudio ha consistido en la elaboración de mapas y su posterior análisis, que han permitido llegar a conclusiones relevantes en cuanto a la existencia de una isoglosa que identifica el área que se ha examinado.
Sobre el léxico del vino, se encuentra en este volumen el trabajo de Margarita Robles Gómez y M.ª Victoria Galloso Camacho, “Estudio comparativo de términos vitivinícolas del ALEA: D. O. Condado de Huelva y D. O. Arribes del Duero. Vitalidad, marcas dialectales y mortandad léxica”. El objetivo que se han marcado las autoras ha sido la recopilación del léxico vitivinícola de Fermoselle, en Zamora, (D. O. Arribes del Duero) y su contraste con el de La Palma del Condado (D. O. Condado de Huelva). Para ello se han realizado entrevistas a diferentes informantes de perfiles similares en ambas localidades. Esto les ha permitido conocer qué elementos léxicos se comparten, cuáles han desaparecido y cuáles difieren con los que se recogen en el ALEA.
Por otro lado, resulta muy atractivo el trabajo de Stefan Ruhstaller Kuhne “Las hablas populares andaluzas, laboratorio experimental del cambio léxico. Análisis de una selección de mapas del ALEA” en la medida en que analiza una serie de mapas, en concreto, siete, que les resulta de especial interés. Se trata de los mapas 787 (‘aljofifa’), 1183 (‘lobanillo’), 1240 (‘eructar’), 1254 (‘intestinos’), 1248 (‘esternón’), 1311 (‘sarampión’) y 1204 (‘orzuelo’). A través del examen exhaustivo de estos extrae una serie de conclusiones que permite describir las hablas andaluzas no solo a la luz de la dialectología, sino también de la geografía lingüística; y, por supuesto, teniendo en cuenta la íntima conexión entre la variación diatópica y la diacrónica. Como señala el autor, la comparación de todas las formas que recoge un mapa, así como la observación de su auténtica distribución redunda en dilucidaciones de interés para la historia del andaluz. Así mismo, advierte en las conclusiones que los atlas lingüísticos son una fuente fiable y rica para el conocimiento científico del léxico dialectal, sin embargo, hay que tener en cuenta que no describen la realidad lingüística de forma exhaustiva, ya que la lengua real es mucho más compleja.
La contribución de Mercedes de la Torre García, “El ALEA como punto de inflexión para el estudio de los ictiónimos en Andalucía”, se centra en la descripción y análisis de los diferentes aspectos que se reflejan en el tomo IV del ALEA en relación con el componente intralingüístico y extralingüístico dentro del ámbito de la ictionimia. Si bien, previamente se hace un necesario recorrido por las compilaciones de términos vernáculos propios del mar y de los seres marinos a lo largo de la historia. Se trata de un interesante trabajo en la medida en que se hace un análisis minucioso de los mapas que se toman de referencia.
En esta misma línea, Soto Melgar profundiza en uno de los aspectos que el ALEA no olvidó, como fue el léxico del mar y que llevó a su autor, Manuel Alvar, a publicar años más tarde el Léxico de los marineros peninsulares (Alvar López, 1989). En el trabajo de Soto Melgar se estudian las palabras y cosas del litoral andaluz y, en concreto, lo relativo a las artes, aparejos y utensilios de pesca a partir de los datos del ALEA. El objetivo de esta investigación es dar a conocer cuál era la cultura material y lingüística de los pescadores andaluces de esta época e indagar, así, en los aspectos léxicos y culturales que han cambiado desde la publicación del atlas andaluz.
El trabajo de Béjar Prados se incardina dentro del proyecto Vitalex, un proyecto que, partiendo del ALEA pretende analizar la vitalidad de las palabras y cosas de la Alpujarra granadina a través del atlas andaluz. En este caso, Béjar se centra en el léxico agrícola para explicar el cambio lingüístico y sus causas posibles.
En este mismo espacio, la Alpujarra, se inserta el trabajo de Sáez Rivera, que viene a traer a la memoria una obra dialectal llevada a cabo por lexicógrafos no profesionales como es el caso Vocabulario alpujarreño, publicado en 2005. El autor viene a exponer que, si bien adolece de ciertos aspectos básicos de la lexicografía, puede ser de gran interés como fuente complementaria especialmente en los aspectos etnográficos del estudio del léxico de la Alpujarra.
El trabajo de Muñoz López se puede incluir entre aquellos que, espoleados por el ALEA, han llevado a cabo estudios de léxico dialectal, como es el caso del glosario dialectal malagueño de la Sierra de las Nieves. Para la elaboración de este glosario, la autora ha empleado la metodología propia de la geolingüística con la que ha recogido mediante cuestionario y encuesta un total de 200 vocablos que ha contrastado con el Diccionario de la lengua española (DLE), el Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española (NTLLE) y el Tesoro léxico de las hablas andaluzas de Alvar Ezquerra.
En otro de los muchos aspectos que el ALEA fue pionero, es en las preguntas sobre actitudes y creencias lingüísticas, de manera que las preguntas iniciales del cuestionario indagaron en este sentido. Dentro de estas preguntas iniciales, se halla aquella que pregunta sobre la lengua que habla el informante y esta cuestión es la que viene a abordar el estudio de Navarro Sánchez, en concreto en las respuestas del habla local en las comarcas nororientales de Almería y Granada y en las orientales de Jaén. Como se explica en el trabajo, las respuestas que se dan a esta pregunta van más allá de lo lingüístico, hacia cuestiones de identificación cultural y regional.
La publicación de estos mapas dedicados al léxico contenido en el atlas andaluz nos permite indagar acerca del léxico en todas sus dimensiones; en este caso, Ortiz Marín analiza los germanismos del ALEA, tanto el grado cualitativo de descripción etimológica científico-lingüística como la extensión geográfica andaluza de estos germanismos que forman parte de la lengua española. Con el fin de detectar estos germanismos emplea fuentes lexicográficas como el Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana de Corominas y Pascual o el Diccionario de la lengua española.
Todos los capítulos que conforman este volumen, que abordan diferentes temas en torno al vocabulario, contribuyen, sin lugar a dudas, en la ampliación del conocimiento especializado.
Toponimia y atlas lingüístico: dos fuentes complementarias para el estudio diatópico y diacrónico del léxico andaluz
RESUMEN
Details
- Pages
- 310
- Publication Year
- 2025
- ISBN (PDF)
- 9783631923962
- ISBN (ePUB)
- 9783631923979
- ISBN (Hardcover)
- 9783631923955
- DOI
- 10.3726/b22152
- Language
- Spanish; Castilian
- Publication date
- 2026 (February)
- Keywords
- Sociolingüística del español Dialectología andaluza Fraseología Lexicografía Lexicología Toponimia Geografía lingüística hispánica
- Published
- Berlin, Bruxelles, Chennai, Lausanne, New York, Oxford, 2025. 310 p., 20 il. en color, 53 il. blanco/negro, 33 tablas.
- Product Safety
- Peter Lang Group AG