La Llingua Asturiana / The Asturian Language
Distintividá, Identidá y Oficialidá / Distinctiveness, Identity, and Officiality
Summary
This volume arises from the contributions presented at the 2nd International Conference on the Asturian Language, held on May 22–23, 2024, at the Universidad Autónoma de Madrid. Through diverse perspectives encompassing education, historical linguistics, morphosyntax, phonology, lexis, sociolinguistics, and literature, the volume explores the three central themes that framed the conference: the distinctiveness of the Asturian language, its profound connection to Asturian identity, and the imperative of its recognition as an official language to ensure its preservation and revitalization. In light of the possibility that the long-awaited official status of the Asturian language may be closer than anticipated, this volume stands as a tribute to all those who have contributed to this milestone and will undoubtedly soon witness the long-anticipated recognition of Asturian as an official language.
Excerpt
Table Of Contents
- Cubierta
- Portadilla
- Página de título
- Página de derechos de autor
- Tabla de contenidos
- Nun hai vuelta atrás: la oficialidá de la llingua asturiana va llegar más pronto que tarde
- Aportaciones del «Diccionariu Etimolóxicu de la Llingua Asturiana» (DELLA) a la llingua asturiana y de mou especial a l’antroponomástica
- Cuestiones d’onomástica na tradición del refraneru popular d’Asturies
- La variabilidá de les espresiones fixes asturianes
- The Mass / Count grammar and Metaphony in Asturian varieties. A phono-morphological account
- Las redes generativas adversarias (GANs) y su aplicación al corpus híbrido de La Pola Siero
- Indexing Languages: Linguistic Attitudes Toward Asturian in YouTube Comments
- El discurso citado en relatos contemporáneos femeninos escritos en lengua asturiana: un estudio sociolingüístico del estilo y del tiempo aparente
- El Vuelo mental a los montes de Europa 1848 de Eulalia de Llanos Noriega
- Virginia Woolf is out of joint
- Nuevos datos históricos sobre la publicación de les «Rimas valdesanas» de Fernán-Coronas
- El llabor del Archivu de la Represión Llingüística del Asturianu [ARLAS]
- El llabor de la Real Academia Asturiana de Artes y Letras al traviés de la prensa
- Ideas sobre las lenguas minorizadas: una comparación entre Lluís Xabel Álvarez (filósofo asturiano) y Yásnaya Aguilar (lingüista y escritora Ayuukjä’äy)
- Activismo lingüístico y transformación del conflicto en Asturias
- Casi cincuenta años glayando pola oficialidá: la llingua asturiana al traviés de la prensa periódica
- El discursu de la renuncia llingüística nel periodu d’entesieglos: un sacrificiu nel altar del progresu
- List of contributors
Table of Contents
Nun hai vuelta atrás: la oficialidá de la llingua asturiana va llegar más pronto que tarde
Avelino Corral Esteban
-
Ana María Cano González
Cuestiones d’onomástica na tradición del refraneru popular d’Asturies
Claudia Elena Menéndez Fernández
La variabilidá de les espresiones fixes asturianes
Llucía Menéndez Díaz
The Mass / Count grammar and Metaphony in Asturian varieties. A phono-morphological account
Michela Russo
Las redes generativas adversarias (GANs) y su aplicación al corpus híbrido de La Pola Siero
Cristina Bleorțu y Miguel Cuevas-Alonso
Indexing Languages: Linguistic Attitudes toward Asturian in YouTube comments
Carmen Ainoa Martínez Cuervo
-
Patricia Fernández Martín
El Vuelo mental a los montes de Europa 1848 de Eulalia de Llanos Noriega
Covadonga Lamar Prieto
Virginia Woolf is out of joint
Aymara González Montoto
Nuevos datos históricos sobre la publicación de les «Rimas valdesanas» de Fernán-Coronas
Adrián Martínez Expósito
El llabor del Archivu de la Represión Llingüística del Asturianu [ARLAS]
Inaciu Galán y González
El llabor de la Real Academia Asturiana de Artes y Letras al traviés de la prensa
Dario De Dios Sanz
-
Lourdes Guadalupe Montes Hernández
Activismo lingüístico y transformación del conflicto en Asturias
Violeta Caballero Caballero
Cincuenta años glayando pola oficialidá: la llingua asturiana al traviés de la prensa periódica
Llucía Menéndez Menéndez
-
David Guardado Diez
Nun hai vuelta atrás: la oficialidá de la llingua asturiana va llegar más pronto que tarde
Avelino Corral Esteban
Resume: Dos años dempués de la celebración de la publicación del primer volume sobre la llingua asturiana (Corral Esteban, 2023), concebíu como señal d’homenaxe y agradecimientu a tolos qu’ayudaron a preservar y protexer la llingua asturiana y tamién cola vista posada en llograr l’ansiáu estatus oficial pal asturianu, paez que la situación volvió a estancase. Esto ta rellacionao de manera evidente col resultáu de les últimes eleiciones autonómiques celebraes nel Principáu d’Asturias, en mayu del 2023, que nun foron lo que los defensores de la oficialidá esperaben y dexáronnos a toos naguando otra vegada l’estatus oficial de la llingua asturiana. Yá llevamos más d’un añu de la nueva llexislatura y, anque tolos indicios paecen apuntar a que la situación de la llingua asturiana en rellación a la so consideración como llingua oficial nun ta avanzando, hai motivos pa ser optimistes porque la oficialidá de la llingua asturiana sería tan beneficiosa pa tolos que falen asturianu y pa la rexón que, tarde o temprano, aquellos que se oponen por razones estrallingüístiques yá nun van poder impedir que los asturianos que hasta agora taben indecisos o escépticos apoyen el reconocimientu oficial. Polo tanto, si bien ta claro que nun estamos tan cerca de llogralo como enantes de les eleiciones, tampoco tamos tan llonxe como quieren facenos creer. Asina que, nel presente capítulu, descríbense les razones poles que la llingua asturiana debe recibir el reconocimientu como llingua oficial y, consecuentemente, poles que los asturianos deberíen abrazar esta idea y xunise al llamamientu pa que l’asturianu seya reconocíu como llingua oficial, como correspuende, más pronto que tarde. Una d’estes razones pue espeyase na vitalidá de la llingua asturiana y un exemplu claru d’esto vese na cantidá y calidá de los trabayos d’investigación presentaos na segunda edición de la Conferencia Internacional de la Llingua Asturiana: Distintividá, Identidá y Oficialidá, celebrada n’abril del 2024, de los que s’ufre una una seleición na presente publicación. La presente coleición d’artículos trata los tres temes principales de la conferencia, a saber, la distintividá de la llingua asturiana, la so estrecha relación colos asturianos y la necesaria oficialidá, dende diferentes perspeutives como la sintaxis, la fonoloxía, el léxicu, la onomástica, la sociolingüística, la lliteratura, la cultura y la documentación.
Pallabres clave: Llingua asturiana, distintividá, identidá y oficialidá
1. Introducción
Ún de los problemes más importantes qu’enfrenta agora la llingua asturiana ye la falta de reconocimientu del so estatus oficial per parte del Estatutu d’Autonomía d’Asturies del 1981, lo que ye de la más gran importancia – como ye razonable suponer – pa la so mantención, preservación y revitalización. Esti fechu infrinxe inxustificadamente ún de los preceutos de la Constitución Española (CE, 1978), más concretamente l’Artículu 3.2, que establez non solo que’l castellán ye la llingua oficial del Estáu, sinón tamién que les otres llingües d’España van ser reconocíes como co-oficiales nes sos respeutives Comunidaes Autónomes. Anguaño, l’asturianu ye una llingua protexida pol imprecisu – y, como consecuencia, ambiguu – Estatutu, que reconoz el so valor cultural y establez medides pa la so promoción y proteición, pero, a diferencia de lo que pasa col vascu, el catalán y el gallegu n’otres rexones, l’asturianu nun ye consideraú oficial, a pesar de que la Constitución apoya de manera inequívoca esi reconocimientu1. Como consecuencia d’ello, el so usu nun ye obligatoriu na alministración pública y nel sistema educativu, lo que nun contribúi a garantizar el so futuru, yá que esta situación dexa a la llingua nuna situación de debilidá, onde’l so usu social ye minoritariu y la tresmisión interxeneracional ta considerablemente amenorgada.
Per munchos años y dempués d’un bon númberu d’eleiciones rexonales, que mostraron xiros incomprensibles de dalgunes formaciones polítiques como PSOE y FORO Asturias, esta situación llegal entá nun se cumplió n’Asturies, polo que l’asturianu tovía nun gozó d’un derechu fundamental recoyíu na Constitución Española. Esti fechu pue debese a munchos factores, como, por exemplu, a que munchos d’estos partíos fixeron campañes alternes a favor o en contra de la oficialidá del asturianu según lo que-yos convenía, al refugu permanente ya inxustificáu a esta oficialidá per parte de partíos como VOX, Cs y PP, que sofitaron el reconocimientu del mesmu derechu a otres llingües d’España, y a que la confrontación continua ente les formaciones d’izquierda y de centru-derecha siempre derivó en negociaciones frustraes.
La inclusión d’un estatus de cooficialidá pal asturianu (y tamién pal eonaviegu o gallego-asturianu o fala, que ye la variedá tradicional falada nos conceyos ente los ríos Navia y Eo) requeriría una mayoría de tres quintos – o lo que ye lo mesmo, 27 de los 45 escaños – na Xunta Xeneral del Principáu d’Asturies (enantes de ser ratificada dempués pol Parllamentu español), pero hasta agora tolos intentos de reformar l’Estatutu d’Autonomía d’Asturies resultaron inútiles. Lo más cerca que llegaron los partíos políticos que sofiten la propuesta foi nes eleiciones autonómiques de mayu del 20192, cuando llograron 26 escaños, pero, anque too paecía indicar que se diba alcanzar un alcuerdu con otros dos partíos políticos que siempre caltuvieren una posición neutral sobre esti asuntu, les negociaciones fracasaron otra vegada y la tan esperada cooficialidá nun se llogró.
Tantu’l gobiernu presidíu por Adrián Barbón, l’actual Presidente del Principáu d’Asturies, como la Federación Socialista Asturiana (FSA-PSOE) insistieron, activa y pasivamente, en que l’oxetivu yera aplicar un modelu de ‘cooficialidá amable’, que consolidara los derechos del falante ensin suponer imposiciones dalgunes pa quien nun fala asturianu. Por exemplu, la conocencia d’esta llingua nun sería requirida nes oposiciones a la función pública, salvo nos casos onde’l puestu concretu precisara d’esti saber (como nel casu de docentes o traductores de llingua asturiana), por supuestu. Por supuestu, esti modelu decooficialidá suave propuestu pol gobiernu rexonal podría xenerar tensiones sociales y polítiques, yá que debería garantizar el respetu y la convivencia entre’l castellán y l’asturianu d’una manera que nun escluyera los derechos de los falantes d’otres llingües y, en consecuencia, nun representara una amenaza pal usu y la posición del castellán. Sicasí, podría ser una solución pa garantizar la igualdá llingüística y la supervivencia del asturianu. El PP y VOX, sicasí, refugaron de llanu esti modelu ensin abrirse al diálogu. FORO, pela so parte, aceutó entamar conversaciones si se garantizaba una reforma fiscal a cambéu, lo que IU refugó de manera categórica y el PSOE nun quixo asumir ensin el sofitu esplícitu de la coalición d’izquierda.
A pesar de esto, munches esperances taben puestes nel resultáu de les siguientes – y hasta agora caberes – eleiciones rexonales celebraes en mayu del 2023. Desgraciadamente y contra tou pronósticu, el resultáu foi muncho peor de lo esperao. El resultáu d’estes caberes eleiciones rexonales quitó por tres escaños la posibilidá de que la llingua asturiana algamara la oficialidá nel Principáu, por mor del aumentu que vivió’l bloque de la derecha.
El consecuente pesimismu na mente de los que sofiten la oficialidá de la llingua asturiana foi lóxicu dempués de conocer el resultáu d’aquelles eleiciones, pero agora, dempués d’un añu d’esta nueva llexislatura, hai razones pa ser más optimistes y pensar que la oficialidá del asturianu quiciabes nun tea tan cerca como dempués de les eleiciones de 2019, pero tampoco tan llonxe como quieren facer creer los que s’oponen a esti reconocimientu.
El restu d’esta seición tien como oxetivu esplicar les razones poles que la llingua asturiana merez la tan esperada oficialidá, col propósitu de motivar un cambéu lóxicu de conciencia de parte d’aquellos que hasta agora foron reticentes a entender – non por falta de conocencia, sinón por interés personal ayenu a la cuestión llingüística – un asuntu tan importante como esti y, en consecuencia, de reclamar que la oficialidá de la llingua asturiana tien d’algamase más pronto que tarde3.
Al esponer estos motivos nun se pretende descubrir nada nuevo, porque reflexen de manera exauta lo que pasó en situaciones análogues n’otros países y con otres llingües minoritaries. Sicasí, intenten concienciar a la xente faciéndo-yos ver que’l reconocimientu del estatus oficial pal asturianu nun ye solo beneficiosu pa la llingua en sí, sinón tamién pa los sos falantes y pa tola comunidá per estensión. Ente los munchos beneficios que trai declarar la llingua como oficial tán los siguientes, que tienen que ver cola identidá cultural, la estabilidá, herencia cultural, desendolcu cultural y económicu, beneficiu económicu, gobiernu y alministración, accesu a la información y a los servicios públicos, derechos humanos y proyeición internacional.
En primer llugar, ye sabío qu’una llingua oficial ayuda a reforzar la identidá cultural y a promover la cohesión nacional o rexonal. La llingua irlandesa, por exemplu, amuesa la profunda conexión entre llingua, identidá y herencia n’Irlanda. Pa los sos falantes, el Gaeilge – nome de la llingua n’irlandés – nun ye namái un mediu de comunicación, sinón tamién un símbolu profundu de la resistencia histórica d’Irlanda y un emblema vital del arguyu nacional. El reconocimientu oficial de la llingua n’Irlanda nel 2003, siguíu pola so designación como una de les llingües oficiales de la Xunión Europea en 2007, reflexa un compromisu coleutivu pa preservar la herencia cultural y resistir les fuerces de la homoxeneización cultural (McCloskey, 2001; Watson, 2003 & 2007; Cronin, 2005). Asina, al declarar la llingua asturiana como oficial, estableceríase un vínculu común ente los sos falantes y, como consecuencia, esti elementu unificador sería crucial pa construyir una comunidá fuerte y coherente, na que los asturianos pudieren compartir un sentimientu de pertenencia y arguyu pola so identidá llingüística común, yá que los asturianos más vieyos siguen amosando un ciertu grau de auto-rechazu hacia la llingua, posiblemente como mecanismu de defensa deriváu de los prexuicios, estigmatización y burlles que sufrieron na mocedá, y les xeneraciones más moces foron enseñaes a percibir esta llingua ancestral de la rexón como un mediu d’espresión y comunicación obsoletu, inferior al castellán ya inclusive faltu d’utilidá pal so futuru. Pese a estos prexuicios infundáos, ye evidente que, anque’l castellán sigue siendo la llingua predominante na comunidá autónoma, l’asturianu representa una conexón cola historia, cola cultura y coles tradiciones d’Asturies. Pa munchos asturianos, la so llingua ye un componente esencial de la so identidá cultural. L’asturianu ye una parte esencial del patrimoniu cultural d’Asturies y representa un símbolu de la so historia y singularidá, polo que’l reconocimientu oficial de la llingua ye una vía pa valorizar el patrimoniu cultural y reforzar la identidá coleutiva d’Asturies, mostrando respetu pol so llegáu históricu y cultural.
En segundu llugar, l’adopción d’una llingua oficial pue contribuyir a la estabilidá política, económica y social al reducir les tensiones que puen surdir de les diferencias llingüístiques. En rexones con más d’una llingua o variante llingüística y hasta con múltiples grupos étnicos, que polo común tienden a amosar diferencies económiques, polítiques o relixoses, adoptar una política llingüística qu’incluya una llingua oficial pue ayudar a prevenir los conflictos que surden del tratamientu desigual de les llingües ente les comunidaes de falantes y promover un ambiente nel que les diferencies llingüístiques se valoren en vez de ser una fuente de división, a fin de favorecer la paz social. Un exemplu d’esto pue ser el que se vio nos Países Baxos, onde, hasta’l sieglu XIX, les persones de la rexón de Frisia yeren reconocíes como estranxeres y fuertemente estereotipaes como xente atrasao y rural cuando viaxaben a los centros urbanos como Amsterdam (Feitsma, 1980 & 1981; Knippenberg & De Pater 1988: 35; Schroever & Suurenbroek, 2005). Por embargu, estes distinciones comenzaron a desvanecese precisamente cuando la llingua frisona se vio en peligru d’estinción y consiguió la so oficialidá nos Países Baxos nel 1956. Foi per aciu de la emancipación llingüística del frisón que los neerlandeses se decataron de que los frisones nun falaben un dialeutu del neerlandés, sinón una llingua rellacionada cola suya, y esta conciencia llingüística ayudó a fomentar un clima de respetu pola llingua minoritaria, espardiéndose acullá del ámbitu llingüísticu a los niveles social, económicu y políticu.
Nesti sen, l’asturianu nunca recibió’l mesmu nivel de proteición y promoción que’l castellán, lo que llevó a que l’asturianu quedara relegáu a una posición secundaria, polo qu’una igualación de los derechos llingüísticos ayudaría a reducir les tensiones derivaes de la discriminación histórica qu’enfrentaron los falantes del asturianu y contribuyiría a un ambiente más harmoniosu dientro de la comunidá autónoma. Esta superación de la desigualdá llingüística contrasta col puntu de vista de que la consideración del asturianu como llingua oficial llevaría ensin duldes a divisiones sociales, económiques y polítiques y, lo que ye peor, al final despertaría’l deséu d’independencia d’Asturies, una idea que foi promovida por dalgunes formaciones polítiques como VOX, cuando nunca se buscó tal fin n’Asturies.
Amás, ye xeneralmente aceptao que’l reconocimientu d’una llingua como oficial ayuda a preservar y protexer la herencia cultural, evitando que la llingua se pierda o se diluya por influyencies esteriores. Un exemplu d’esto pue observase nel quechua, una llingua antigua y culturalmente significativa de los Andes que llegó a ser la llingua del Imperiu Inca, un estatus que dempués ayudó a que sirviera de llingua franca pa les comunidaes españoles ya indíxenes al traviés de los Andes. Anque esta llingua ancestral siempre foi reconocida como herencia cultural inmaterial pola UNESCO, foi nel añu 1978 cuando recibió’l so reconocimientu como llingua oficial nes estes naciones, y foi esti fechu’l que ayudó a resaltar la so importancia na identidá andina y a promover esfuerzos renovaos de conservación. Agora, el quechua ye faláu por aproximadamente 10 millones de persones en países como Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia, Arxentina y Chile.
Más especificamente pal asturianu, reconocer el so estatus oficial sería un pasu importante hacia’l respetu y la promoción de la diversidá cultural n’España, lo que reflexaría ensin dulda’l ricu patrimoniu cultural del país y contribuyiría de manera notable a la conservación y promoción de la herencia cultural asturiana. Una parte importante d’esta herencia cultural ye, ensin dulda, la llingua autóctona y, como l’asturianu ye consideráu una llingua en peligru d’estinción pola UNESCO, la oficialidá brindaría les ferramientes necesaries pa la so conservación y revitalización, como la enseñanza obligatoria nes escueles, l’usu na alministración pública y la promoción nos medios de comunicación, lo que permitiría consolidar l’asturianu como una parte viva y activa de la cultura d’Asturies, promoviendo la so tresmisión a les futures xeneraciones y asegurando que nun se perda.
Amás d’esto, ye tamién asumío polo común que’l reconocimientu d’una llingua como oficial trai consigo un importante desendolcu cultural y artísticu. Bonos exemplos d’esti puxu artísticu puen vese en delles series britániques recientes y esitoses como «Hinterland» (Bryn et al., 2013), «Outlander» (Moore, 2014), «An Klondike» (Cellan Jones, 2014) y «An t-Eilean» (Osborne & Sullivan, 2025). Estes producciones incorporen llingües celtes – galés, gaélicu escocés ya irlandés – pa dar más autenticidá y caltener el patrimoniu cultural, ufriendo a los espectadores una oportunidá única pa escuchar y conocer estos idiomes. Asina, estes series nun entretienen solo, sinón que tamién sofiten la revitalización y visibilización de les llingües celtes na pantalla.
D’esta mesma manera, l’estatus oficial del asturianu podría xenerar un impulsu importante nel ámbitu cultural y artísticu, yá que, cola llingua reconocida como oficial, podríen dedicase más recursos y esfuercios a la promoción de la lliteratura, la música, el cine, el teatru y otres formes d’espresión artística en llingua asturiana. Estos medios puen ser canales fundamentales pa la tresmisión de la llingua y cultura asturianes, xugando un papel crucial nel so caltenimientu a lo llargo de les xeneraciones. Pero, amás d’esto, non solo ayudaríen a la creación y difusión de conteníu cultural y artísticu na llingua, sinón que tamién contribuyiríen a la so profesionalización, xenerando nueves oportunidaes pa la construcción d’una industria cultural asturiana. En consecuencia, l’estatus oficial daría visibilidá y reconocencia a los artistes asturianos y estendería les posibilidaes de que’l so trabayu llegare a un públicu más ampliu, tanto dientro como fuera d’Asturies.
Details
- Pages
- 318
- Publication Year
- 2025
- ISBN (PDF)
- 9783631926109
- ISBN (ePUB)
- 9783631926116
- ISBN (Hardcover)
- 9783631926093
- DOI
- 10.3726/b22297
- Language
- Spanish; Castilian
- Publication date
- 2025 (October)
- Keywords
- Asturian language Romance Linguistics Asturias linguistics sociolinguistics
- Published
- Berlin, Bruxelles, Chennai, Lausanne, New York, Oxford, 2025. 318 p., 21 il. blanco/negro.
- Product Safety
- Peter Lang Group AG