Loading...

Collaborative Translation

Innovative Practices and Interactions Towards the Future

by Valentina Baselli (Volume editor) Francesco Laurenti (Volume editor)
©2025 Edited Collection XXII, 198 Pages

Summary

This book explores the evolving landscape of translation through the lens of collaboration, investigating how digital platforms, generative AI, immersive technologies and virtual reality are reshaping translation and interpreting processes, creating also new forms of collaboration and human-machine interaction. It presents theoretical insights, case studies and practical approaches that highlight the new roles of professional translators and interpreters in shaping new meanings and dynamics across languages. By addressing issues such as quality, transcreation, ethics and technology, the authors provide a comprehensive framework for understanding collaborative translation in new contexts where human professionals and technologies cooperate to support human activities. The work also reflects on future challenges and opportunities, advocating for inclusive, adaptive, and ethically grounded translation practices.

Details

Pages
XXII, 198
Publication Year
2025
ISBN (Softcover)
9783034354240
Language
English
Keywords
Collaborative translation human-computer interaction generative AI virtual reality transcreation interpreter-VR interaction Aeneid retranslation audio description intersemiotic translation human-AI interaction immersive technologies
Published
Bruxelles, Berlin, Chennai, Lausanne, New York, Oxford, 2025. xxii, 198 pp., 14 fig. col., 14 tables.
Product Safety
Peter Lang Group AG

Biographical notes

Valentina Baselli (Volume editor) Francesco Laurenti (Volume editor)

Valentina Baselli is a conference interpreter trainer and doctoral researcher at IULM. She teaches Computer-Assisted Interpreting and Remote Simultaneous Interpreting (RSI) within the MA Programme in Conference Interpreting. She has participated in different research projects at the “International Center for Research on Collaborative Translation”. Francesco Laurenti is an associate professor in Comparative literature at IULM, specialised in literary translation, translation theory and history. He directs the “International Center for Research on Collaborative Translation” (IULM) and is a member of the Academic Board of the PhD Programme in Visual and Media Studies and the QA System at IULM.

Previous

Title: Collaborative Translation