Loading...

Ditos diversos de Joana da Gama

Edición crítica y traducción

by Pedro Alvarez-Cifuentes (Volume editor)
©2024 Others 240 Pages

Summary

Hasta la fecha no existía una traducción al español de los Ditos diversos feitos por uma freira da terceira regra de Joana da Gama (ca. 1520-1586), una de las primeras mujeres en publicar una obra literaria en Portugal. Pese a su aparente sencillez estilística, se trata de un texto de alta densidad semántica, que entronca con la tradición de la literatura sapiencial de la península Ibérica y presenta ciertas semejanzas con los escritos de Teresa de Jesús. La edición crítica de los Ditos diversos se acompaña de un completo aparato de variantes de las dos versiones del siglo XVI conservadas en la Biblioteca Pública de Évora y la Biblioteca Nacional de Portugal. Recluida en el retiro del Salvador de Évora, distanciada y desengañada de las vanidades del mundo, Joana da Gama compuso un alfabeto de sentencias morales y versos que expresan la sabiduría que solo se alcanza con el paso del tiempo.

Table Of Contents


Pedro Álvarez-Cifuentes (ed.)

Ditos diversos de Joana da Gama

Edición crítica y traducción

À propos de l’auteur

Pedro Álvarez-Cifuentes es profesor del Departamento de Filología Clásica y Románica de la Universidad de Oviedo. Su producción investigadora se centra en la literatura española y portuguesa de la primera Edad Moderna, con especial atención a la escritura femenina y al bilingüismo literario.

À propos du livre

Hasta la fecha no existía una traducción al español de los Ditos diversos feitos por uma freira da terceira regra de Joana da Gama (ca. 1520-1586), una de las primeras mujeres en publicar una obra literaria en Portugal. Pese a su aparente sencillez estilística, se trata de un texto de alta densidad semántica, que entronca con la tradición de la literatura sapiencial de la península Ibérica y presenta ciertas semejanzas con los escritos de Teresa de Jesús. La edición crítica de los Ditos diversos se acompaña de un completo aparato de variantes de las dos versiones del siglo XVI conservadas en la Biblioteca Pública de Évora y la Biblioteca Nacional de Portugal. Recluida en el retiro del Salvador de Évora, distanciada y desengañada de las vanidades del mundo, Joana da Gama compuso un alfabeto de sentencias morales y versos que expresan la sabiduría que solo se alcanza con el paso del tiempo.

Pour référencer cet eBook

Afin de permettre le référencement du contenu de cet eBook, le début et la fin des pages correspondant à la version imprimée sont clairement marqués dans le fichier. Ces indications de changement de page sont placées à l’endroit exact où il y a un saut de page dans le livre ; un mot peut donc éventuellement être coupé.

Sinopsis

Hasta la fecha no existía una traducción al español de los Ditos diversos feitos por uma freira da terceira regra de Joana da Gama (ca. 1520-1586), una de las primeras mujeres en publicar una obra literaria en Portugal. Pese a su aparente sencillez estilística, se trata de un texto de alta densidad semántica, que entronca con la tradición de la literatura sapiencial de la península Ibérica y presenta ciertas semejanzas con los escritos de Teresa de Jesús. La edición crítica de los Ditos diversos se acompaña de un completo aparato de variantes de las dos versiones del siglo XVI conservadas en la Biblioteca Pública de Évora y la Biblioteca Nacional de Portugal. Recluida en el retiro del Salvador de Évora, distanciada y desengañada de las vanidades del mundo, Joana da Gama compuso un alfabeto de sentencias morales y versos que expresan la sabiduría que solo se alcanza con el paso del tiempo.

El autor

Pedro Álvarez-Cifuentes es doctor en Filología Románica (con Mención Internacional y Premio Extraordinario de Doctorado) por la Universidad de Oviedo, donde se licenció en Filología Hispánica y Filología Románica (con Premio Nacional Fin de Carrera). Además estudió Filología Portuguesa en la Universidad de Salamanca. Es profesor en el Departamento de Filología Clásica y Románica de la Universidad de Oviedo y pertenece al grupo de investigación BIESES - Bibliografía de Escritoras Españolas. Sus líneas de interés se centran en la literatura española y portuguesa de los Siglos de Oro y en la escritura femenina de la primera Edad Moderna.

1. Introducción: La llegada de la sabiduría con el paso del tiempo

Though leaves are many, the root is one;

Through all the lying days of my youth

I swayed my leaves and flowers in the sun;

Now I may wither into the truth.

W. B. Yeats, The Coming of Wisdom with Time

Details

Pages
240
Publication Year
2024
ISBN (PDF)
9783631914755
ISBN (ePUB)
9783631914762
ISBN (Hardcover)
9783631914694
DOI
10.3726/b21558
Language
Spanish; Castilian
Publication date
2024 (December)
Keywords
Literatura Portuguesa Literatura Femenina Escritoras Renacimiento Monacato Femenino Literatura Sapiencial Historia de las Mujeres
Published
Berlin, Bruxelles, Chennai, Lausanne, New York, Oxford, 2024. 240 p., 2 il.blanco/negro.
Product Safety
Peter Lang Group AG

Biographical notes

Pedro Alvarez-Cifuentes (Volume editor)

Pedro Álvarez-Cifuentes es profesor del Departamento de Filología Clásica y Románica de la Universidad de Oviedo. Su producción investigadora se centra en la literatura española y portuguesa de la primera Edad Moderna, con especial atención a la escritura femenina y al bilingüismo literario.

Previous

Title: Ditos diversos de Joana da Gama