Loading...

La traducción con nuevos ojos: aportaciones de la investigación novel

by María Carmen de Bernardo Martínez (Volume editor) Isabel Hoffmann López (Volume editor) Ane Irizar Melero (Volume editor) Natalia Sgibneva Sgibneva (Volume editor)
©2026 Edited Collection 262 Pages

Available soon

Summary

La Traducción y la Interpretación han evolucionado hasta convertirse en disciplinas dinámicas y en constante transformación, nutridas tanto por teorías consolidadas como por nuevas aproximaciones que amplían sus horizontes. Este volumen reúne algunas de estas últimas investigaciones relativas a la traducción literaria, la traducción especializada, la traducción audiovisual y la didáctica de la traducción, campos que ponen de manifiesto la interdisciplinariedad de los Estudios de Traducción e Interpretación. Las contribuciones que aquí se recogen ofrecen una instantánea del panorama actual de la investigación en Traducción e Interpretación e invitan a la reflexión y al diálogo sobre sus futuras direcciones.

Details

Pages
262
Publication Year
2026
ISBN (Hardcover)
9783631929766
Language
Spanish; Castilian
Keywords
perspectivas de futuro investigación novel estudios de traducción traducción literaria estudios de género tradumática paratextos poesía traducción especializada traducción médica traducción jurídica traducción audiovisual audiodescripción subtitulación didáctica de la traducción
Published
Berlin, Bruxelles, Chennai, Lausanne, New York, Oxford, 2026. 262 p., 16 il. blanco/negro, 14 tablas.
Product Safety
Peter Lang Group AG

Biographical notes

María Carmen de Bernardo Martínez (Volume editor) Isabel Hoffmann López (Volume editor) Ane Irizar Melero (Volume editor) Natalia Sgibneva Sgibneva (Volume editor)

María del Carmen de Bernardo Martínez es profesora en la UCM y la UEM. Es licenciada en Historia por la UAM. Dispone de varios másteres en Traducción (UIMP, DipTrans, UPF) y es doctora por la UCM con una tesis en Estudios de Traducción. Miembro del GIVA y del IULMyT. Isabel Hoffman López es funcionaria de carrera de EOI, profesora asociada (URJC) y traductora. Graduada en Traducción e Interpretación (USAL), másteres en Traducción (UIMP), Profesorado (USAL) y Empresa (ICEX/UIMP) y doctora con una tesis en Traducción Literaria (UCM). Ane Irizar Melero es contratada FPU en la UCM. Graduada en Traducción e Interpretación (EHU), máster en Traducción Literaria (UCM) y doctora con una tesis en Estudios de Traducción (UCM). Natalia Sgibneva Sgibneva es traductora profesional y profesora en varias universidades españolas. Graduada en Filología Eslava por la Universidad Estatal Pedagógica de Moscú, máster en Traducción de Software y Productos Multimedia (UIMP) y doctora en Lingüística (UCM).

Previous

Title: La traducción con nuevos ojos: aportaciones de la investigación novel